English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что любит ее

Что любит ее Çeviri Portekizce

175 parallel translation
ПОТОМУ ЧТО ЛЮБИТ ЕЕ
PORQUE A AMA.
А еще он сказал, что любит ее такой, какая она есть.
E ele disse que gostava dela tal como ela é.
Он сказал Марине, что любит ее, а сам заигрывал с малышкой Сьюки.
Disse à Marina que a amava e na semana seguinte já andava com a Pequena Suki.
- Ты уверена, что он не любит её?
- De certeza que ele não a ama?
Мне кажется, что Рик ее по-своему любит.
Acho que o Rick gosta da garota.
Разве что наговорить ей, что Добби её больше не любит?
Que fale com ela e diga que o Dobie já não gosta dela?
Поэтому, я называю ее "Не любит лошадей", но она, конечно же, лукавит. Говорит, что не делает этого.
Ela diz que não faz isso.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
Помимо того, что фабриканту пушек не стоит доверять, этот Крупп не любит её так, как люблю её я!
Este tipo, Krupp, não a ama tanto quanto eu. Mas ele tem 50 mil milhões.
10 тысяч лир от каждого, это будет 50 миллиардов. И вы упустили бы принцессу из-за 10 тысяч лир, что бы заставить её выйти за того, кого она не любит? Правильно?
10.000 liras cada, faz 50 mil milhões.
* Неудивительно, что он любит её
Não admira que ele a ame...
- *.. что он любит её... *
- ele ama-a...
Я не думаю, что он любит ее.
Acho que ele não a ama.
Она знала, что Бартон ее больше не любит.
Porque sabia que o Barton já não a amava.
И точно так же боялся узнать, что она все еще любит меня как и я еще люблю ее.
E medo de descobrir que talvez ela ainda me ame...
И Росс уехал в Китай на раскопки, а Чендлер проболтался Рэйчел, что Росс её любит.
O Ross estava na China e o Chandler disse que ele amava a Rachel.
Полчаса назад ее муж вылил суп ей на голову, потому что она не понимает, как он ее любит.
Meia hora antes o marido atirara-lhe com um prato de sopa por ela não saber como ele a amava.
Ее эмоциональная неустойчивость, о которой все говорят это потому что она работает рядом с мужчиной, которого до сих пор любит.
Foram eles que a levaram para o negócio de acompanhantes?
Ты должен знать, что Баффи не любит, когда ее целуют, или даже прикасаются к ней.
Achei que devias saber que a Buffy não gosta de ser beijada, nem sequer tocada.
Но я точно знаю, что он не любит ее.
Ele não a ama.
И когда ей было одиноко, я была рядом, чтобы утешить её, и я знала, что она любит меня.
Quando a solidão a invadia Lá estava eu, a consolá-la E sabia
Толку от неё никакого... но ты держишь её у себя, потому что думаешь, что она тебя любит.
Não tem nenhum uso especial mas mantemo-lo porque pensámos que ele gosta de nós.
Она любит писать письма женщинам, добивщимся успеха, вроде Элизабет Дойль или Конни Чанг. и спрашивать у них, как они этого достигли и что они могли бы посоветовать ей для меня, её дочери Трейси.
Gosta de escrever cartas a mulheres bem sucedidas a perguntar-lhes que conselho têm para dar à filha dela.
Теперь он использует предлог трех разводов... чтобы оставаться женатым на Рейчел, потому что он ее любит.
Está a servir-se desta desculpa... ... porque quer ficar casado, porque gosta dela.
Он сказал ей, что не любит её, но на самом деле любил.
Ele disse que não a amava, mas amava.
Я не знаю, что с тобой было, но что бы там ни было, это не сравнить с ожиданием женщины. С ее вопросами, помнит ее, или забыл человек, которого она любит.
Não sei o que te aconteceu, mas o que quer que tenha sido não foi tão insuportável quanto uma mulher esperar sem um fim à vista imaginando se é lembrada ou se foi esquecida pelo homem que ama.
Но она его любит, а он пригласил ее на выпускной бал, что очень важно.
Mas ela gosta dele e ele convidou-a para o baile do fim do curso. - É um assunto sério, creio eu.
Она не сомневалась, что он любит её, и поэтому придумала такой способ проверить его.
Ela sabia bem que ele a amava e lá encontrou uma forma de o pôr à prova.
- Потому что он ее не любит.
- Porque ele não gosta.
Вы идете, вы видите, потому что у меня есть только кухонька, и он любит ее!
Está a ver? Adora o facto de eu apenas ter uma kitchenette!
Анджела не любит, когда её что-то стесняет.
A Ângela não gosta de se sentir constrangida.
Ну... я спрошу ее, чем она любит заниматься. И если она ответит, что не знает, то это будет означать, что ЭТИМ она еще не занималась.
Bem, pergunto-lhe o que ela gosta de fazer, e se ela não souber o que gosta de fazer... então, fico a saber que ainda não o fez.
Я должен купить Донне нечто действительно особенное, то, что будет ей напоминать, что несмотря на то, что я идиот, я идиот, который ее любит.
Tenho que comprar à Donna alguma coisa mesmo especial... algo que até mesmo a lembre que sou um idiota... mas um idiota que a ama.
Бен согласился её отвезти, хотя и сказал, что не любит наживаться на чужой беде. Я тебе заплачу.
Ben concordou em levá-la mesmo não querendo usufruir dos infortúnios dos outros, como disse.
"Я знаю, что Карин любит тебя". "Но если ты будешь использовать её любовь, ты причинишь ей зло".
'Eu sei que a Karin te ama,'mas não deves usar o amor dela.
Он узнал, что Жасмин любит другого. Тогда шейх запугал ее отца,.. увез Жасмин в свое королевство и запер в гареме.
Ele ouviu dizer que a Jasmine estava apaixonada por outro homem, então ameaçou o pai dela, levou-a para o seu reino e fechou-a no seu harém.
И он её успокаивает, потому что она так любит своего дядю Джоуи.
E ela sente-se reconfortada, porque ela adora o seu tio Joey.
Он писал Элли, что жалеет о глупой размолвке,... что любит, как прежде, и хочет её увидеть.
Escreveu a Allie, pedindo desculpa da estupidez de ter acabado com ela. Escreveu a dizer-lhe que ainda a amava e que a queria ver.
Знаешь что, Фредди? - И он ее любит!
Sabes uma coisa, Freddy?
А что если она на самом деле любит её?
E se ela a ama de verdade?
Знаешь, Тара мне сказала, что однажды чуть не погибла и думала о тех, кто её любит.
Sabes, a Tara disse-me que, uma vez, quase morreu. E ela pensou naqueles que a amavam.
А мужчина, который так любит свою жену, не рассказывает ей тайну, потому что боится потерять ее.
E um homem que quer tanto a sua mulher que não se atreve a contar-lhe o seu segredo por medo de a perder.
Ты же знаешь свою мать, ее переполняют материнские чувства. Да я просто так это сказала, я же знаю, что Ромен любит детей, ведь это правда, дорогой?
Eu somente o digo, porque sei que o Romain sempre gostou de crianças.
В ту ночь, когда я понял, что моя жена меня больше не любит Я нашел ее кольцо на раковине.
Na noite que percebi que a minha esposa já não me amava encontrei a aliança dela na pia da cozinha.
- Я спросила её, любит ли она тебя и она сказала что любит...
Perguntei-Ihe se estava apaixonada por ti e disse que estava.
Я спросила её, любит ли она тебя.. И она сказала, что любит..
Perguntei-lhe se estava apaixonada por ti e ela disse que estava.
Потому что, если я ее люблю и она меня любит, то в чем тут разбираться?
É porque, se eu a amo, e ela me ama a mim, que é que há para resolver?
По-моему, очевидно, что он не любит ее.
Não achas óbvio que ele não a ama?
Что он любит ее, но не в силах снять проклятие.
Que nunca poderia quebrar a maldição!
Калеб сказал Мелани, что он любит ее, и будь он ее другом, он бы не ссорился с ней.
O Caleb disse á Melanie, que estava apaixonado por ela. E se ele fosse namorado dela, ele nunca se separava dela...
И когда подтвердится, что её мозг в норме, тогда мы будем уверены, что папочка её очень, очень любит.
Quando o exame do cérebro voltar ao normal, saberemos o quanto o paizinho realmente a ama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]