English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что любит тебя

Что любит тебя Çeviri Portekizce

427 parallel translation
- И он сказал, что любит тебя?
Ele disse que te amava?
Потом она скажет, что любит тебя.
Então ela dir-te-à que te ama.
- Он говорил, что любит тебя?
- Ele disse-te que te amava?
Он заставил всех нас поверить, что любит тебя.
Ele fez-nos crer que te amava.
И он... доказал много раз, что любит тебя.
E... ele... provou mais do que uma vez que também te amava.
Несмотря на обстоятельства всегда приятно, когда кто-то говорит, что любит тебя.
Quanto mais não seja porque é sempre bom alguém dizer que gosta de nós.
Она позвонит тебе и скажет что любит тебя.
Ela vai ligar-te e dizer-te que te ama.
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Ela disse que gosta de si e que tem saudades suas mas compreende o motivo que o impede de estar com ela.
Я не знал, что Симоне так тебя любит.
Como podia imaginar quanto o Simone gostava de ti?
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
E sei que Rodrigo ainda te ama.
Росалия, ты главное помни, что он тебя любит. - Он тебя любит.
Rosalia, pensa só nisto : que ele te quer.
Ты думаешь, что он любит тебя.
Achas que gosta de ti.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя. Ты бы...
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele, mesmo que te amasse, tu serias capaz de...
- Что ты любишь его, а он любит тебя. А я был лишь мимолётным увлечением.
Que continuas apaixonada por ele e ele por ti, fui apenas uma aventura.
Он сказал, что любит тебя, очень сильно, и что ты поступил правильно.
E que... o que fizeste foi o correcto.
Это что побочный эффект жизни, когда никто тебя не любит?
Efeitos colaterais de seres odiado, ou o quê?
Потому что ты понимаешь, доктор Брунер действительно тебя любит, и он, наверное, заберет тебя обратно.
Sabes, é que o Dr. Bruner gosta muito de ti e vai querer levar-te de volta com ele.
- Он сказал, что любит тебя.
- Ele diz que a ama.
И я уверен, что он - по-настоящему любит тебя.
Tenho a certeza que ele te ama de verdade.
Ты сказал, что если Дафф Драй выиграет, твоя дочь тебя любит? - Не Дафф Драй.
Hey Homer, não disseste que se o Duff Dry ganhasse... a tua filha gostava de ti?
Не волнуйся потому что у тебя есть старший брат который любит тебя и будет о тебе заботиться.
Mas não te preocupes. Tens um irmão mais velho que te adora e que sempre cuidará de ti.
- Прочти письмо. - Скажи ему, что я люблю его. - Он тебя любит.
Diz-lhe que o amo e que a partir de amanhã...
Но она говорила мне, что вообще не любит тебя.
Mas ela disse-me que não te ama mesmo.
Может, это потому, что он не любит тебя.
Talvez ele não goste de ti.
Вроде, ты говорила, что Кио тебя не любит.
- Disseste que o Keogh não gostava de ti.
Думаю, всё это потому, что он так тебя любит, он ревнует и беспокоится.
Tem ciúmes porque te ama muito.
Ты что, не понял, Юко любит тебя!
Como podes ser tão totó?
Я думаю, что она тебя любит.
Acho que ela está apaixonada por si.
Потому что вы обручены с рождения и он любит тебя
- Porque estão prometidos, ele adora-a!
Послушай Роб, я чувствую себя ужасно.. из-за того, что ты думаешь, что один из твоих племянников тебя не любит.
Ouve, Rob, sinto-me pessimamente... por tu pensares que um dos teus sobrinhos não gosta de ti.
Я знаю, что он любит тебя.
Eu sei.
И, поговорив с ним по телефону, я понял, что он любит и тебя.
E se o que ele me acabou de contar ao telefone é verdade, ele adora-te a ti também.
Скажи мне. Где-то среди этих наслоений чепухи находится игрушка, которая учила меня,.. что жизнь только тогда чего-нибудь стоит, когда есть ребёнок, который тебя любит.
Algures em ti, há um brinquedo que me ensinou que o que conta é ser-se amado por uma criança.
Толку от неё никакого... но ты держишь её у себя, потому что думаешь, что она тебя любит.
Não tem nenhum uso especial mas mantemo-lo porque pensámos que ele gosta de nós.
Все, что тебе нужно, - иллюзия, что он тоже любит тебя.
Tudo o que precisas é da ilusão de que ele também te ama.
Я думал, что отец любит тебя больше.
- Pensei que o pai gostasse mais de ti.
Что бы ты ни думала, она тебя любит. Может быть, тебе стоит с ней поговорить. Обсудить ваши проблемы.
Penses o que pensares, ela adora-te e talvez tenhas coisas para falar com ela... ou alguns problemas.
- Потому что твой папочка очень тебя любит.
- Porque o teu pai gosta muito de ti.
Потому что она тебя не любит!
Porque ela não o ama!
Он тебя очень сильно любит. Я думаю что он попробует ещё как-то изменить твоё мнение.
Faria de tudo para fazê-la mudar de idéia.
Я думаю, что он тебя любит больше чем я.
Acho que te adora ainda mais do que eu.
И что, если он уверен в себе и не притворяется? И любит тебя. А ты сомневалась.
E se fosse tão seguro e não precisasse de sondagens e nos amasse e nós tivéssemos hesitado?
Потому что она любит тебя и заслуживает большего.
Porque ela te adora e merece mais do que isso.
И не забудь, что ты блондинка-республиканка и никто тебя не любит.
Não te esqueças que és uma miúda loira republicana e que ninguém gosta de ti.
Что она любит тебя. И хочет, чтобы ты была очень счастлива... Может Рэндалл...
Que gostava muito de ti e desejava que fosses muito feliz e que talvez isto com o Randall, bem ela só queria ter a certeza que não te arrependerias.
Дэн тебя так любит, что не обратит внимания. Чтобы ты не делала, для него это прекрасно. Ну да, верно.
E o Dan gosta tanto de ti que nem repara, faças o que fizeres ele acha uma maravilha...
Увидев тебя, мои родители поймут, что я еще не потерян. У меня есть подружка, красивая, которая знает и любит меня.
Contigo nos meus braços... os meus pais pensariam que tinha mudado... e paravam de pensar que sou um solitário.
Что такого ты сделал отцу, что он тебя так любит сейчас?
O que é que ele te fez... o teu pai... para que o adores tanto?
Никто тебя не любит, потому что ты крошечная и сделана из мяса!
Ninguém te ama porque és pequena e de carne.
- Конечно, у меня не совсем так, как у вас с Дином, потому что ты любишь Дина, а Дин любит тебя.
Não tenho exactamente o mesmo que tu e o Dave, porque o Dean retribui o teu amor.
"Я знаю, что Карин любит тебя". "Но если ты будешь использовать её любовь, ты причинишь ей зло".
'Eu sei que a Karin te ama,'mas não deves usar o amor dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]