English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что любите меня

Что любите меня Çeviri Portekizce

79 parallel translation
Эшли, скажите, что любите меня.
Ashley, diz que me amas.
Вы не любите Мелани. Тогда вы сказали, что любите меня.
Não amas a Melanie e naquele dia disseste que me amavas.
Вы как-то сказали, что любите меня.
Uma vez disse que me amava.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Se acha mesmo que me ama como diz, então... juro... - que a minha gratidão...
Вы что, забыли, что любите меня?
Está esquecendo que você me ama?
А я хотела бы знать, почему, столь явно желая меня оскорбить, вы объявили, что любите меня вопреки своей воле, рассудку и даже натуре!
E eu pergunto-me porque, de forma decididamente ofensiva, disse amar-me contra a sua vontade, o seu bom senso e discernimento.
Вы солгали, когда сказали, что в вас стрелял маки, и когда сказали, что любите меня.
Mentiu quando disse que o Maquis disparou contra si e quando disse que me amava.
Если однажды Вы поймёте, что любите меня, если в этот день Вам будет трудно найдите путь, который приведёт Вас ко мне Найди меня, спаси меня
Se alguma vez me amaste e tiveste problemas em encontrar o caminho certo então volta para mim.
Я хочу, чтобы вы сказали, что любите меня.
Que me amam.
А хочу, чтобы вы сказали, что любите меня.
Quero ouvir que me amam.
Вы знаете, что любите меня.
Vocês sabem que me adoram,'Gossip Girl'.
Вы знаете, что любите меня.
Tradução : ines176
Вы знаете, что любите меня. X.o.x.o., Сплетница. История служанки
Gossip Girl - 1ª Temporada 6º Episódio - "The Handmaiden's Tale"
Вы знаете, что любите меня.
Gossip Girl - 1ª Temporada 9º Episódio - Blair Waldorf Must Pie!
Прошло уже много времени с тех пор, как вы сажали меня на колени и говорили, что любите меня.
Há muito tempo que não me senta no seu colo e me diz que me ama.
А до тех пор, вы знаете, что любите меня.
Até lá, sabem que me adoram.
В среду ваше сердце разбито от неудач, в четверг вы понимаете, что любите меня, черт возьми.
Quarta, vêm que sou um canalha sem coração. Quinta, percebem-se que me adoram, raios.
Вы знаете, что любите меня.
"Sabem que me adoram."
Вы можете сказать, что не любите меня?
Podes dizer com franqueza que não me amas?
Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого.
Algo que amas mais do que a mim, embora não o saibas : Tara.
- Считаете, вы сможете подумать об этом? - О том, что вы меня любите?
Achas que podes pensar nisso?
Что вы меня не любите.
Que você não está apaixonado por mim.
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
Eu... na realidade... pensei que... de certo modo você não o amasse mais e assim... quis fazer com que... quis mesmo fazer com que pudesse me amar.
И ежели вы убедитесь что не любите меня...
E se chegar a compreender que näo me ama...
Почему вы любите меня? Потому что я убиваю людей?
- Por que me adoras, porque mato pessoas
Я хочу лишь быть рядом с Вами и слышать, как Вы твердите, что вовсе меня не любите!
Tudo o que eu pretendo é estar perto de si, e ouvi-la dizer vezes sem conta que não me ama.
Я знаю, что Вы меня любите, и молюсь, чтобы Ваша любовь не остыла.
"... e rezo para que esse amor dure. " Se estivéssemos de novo a sós,
Похоже, что вы не любите меня.
Até parece que não gosta de mim.
Спасибо вам, что сделали правильный выбор и показали, как сильно вы меня любите.
Obrigada por terem feito a escolha acertada. E por demonstrarem o quanto gostam de mim.
Я знаю, что вы меня не любите, и что помогать мне - последнее, что вы хотите, но я не знаю, к кому ещё обратиться.
Sei que não gostas de mim E sei que a última coisa que queres é ajudar-me. Mas não sei a quem mais recorrer.
- Мистер Кейси, вы любите не меня вам нравится, что со мной вы не пьете.
Sr. Casey... não me amas. Amas-te, porque comigo não bebes.
Все это приведет ее к мысли, что вы любите меня больше, чем ее.
Este é o tipo de coisa que a leva a pensar que gostam mais de mim.
Но если Вам покажется, что Вы меня любите не думайте, что воспоминания смутят меня
Mas se alguma vez pensaste que me amaste, não temas as tuas memórias.
Нет, вы сказали, что любите меня ТОЖЕ.
- Disseram que "também" me amam.
Я не хочу, чтобы вы говорили, что ТОЖЕ любите меня.
Não quero ouvir que também me amam.
Вы что... меня больше не любите?
Vocês todos... já não gostam de mim?
Тимоти! Я хочу вам кое-что сказать. Я знаю, что вы меня не любите и не доверяете мне.
Timothy deixe-me te dizer uma coisa sei que você não gosta e nem confia em mim mas posso ver o porque apesar de idéias diferentes você tem uma força dentro de você que acredito que um dia será a salvação das pessoas aqui em Manderlay
За что вы меня не любите?
Diga-me, por que lhe desagrado, Tenente?
Однако, Франсуаза Все в Вас говорит, что Вы меня любите
No entanto Françoise, tudo em si diz que me ama
Вы знаете, что любите меня. X.O.X.O., Сплетница.
Gossip Girl - 1ª Temporada 11º Episódio
Вы знаете, что любите меня.
Nezocas176
Но пожалуйста, после всего, что я сделала для Франции, если вы любите меня, сделайте лучшее, что сможете для меня ради Госопда.
Mas por favor, depois de tudo o que fiz por França, como me amais, fazei o melhor que puderdes por mim, pelo amor de Deus.
Это секрет, который я никогда на открою. Я знаю, что вы любите меня.
Gossip Girl 1ª Temporada
это секрет который я никогда не открою Я знаю, что вы любите меня XOXO, Сплетница.
* Nós não vemos a vida como ela é, vemos a vida como nós somos *
Вы знаете, что Вы любите меня.
Gossip Girl.
Вы знаете, что любите меня.
Ines176
Это то, что я делаю. Простите меня за эти слова, Джилл, но то, как вы говорите об Ауэрбаке, похоже на то, что вы любите его.
Desculpe-me por dizer isto, Jill mas, a maneira como fala do Auerbach, dá a entender que estava apaixonada por ele.
Не хотела, чтобы ради меня вы потеряли то, что любите.
Não quero ser a razão pela qual perderam tudo que amam!
Вы так сильно меня любите, что нечего кидаться к папаше!
Acho que me amam demais para ir a correr para o vosso pai!
Для меня очевидно, что вы с Хуаном Антонио любите друг друга.
É tão óbvio para mim quando os vejo juntos que tu e o Juan Antonio continuam apaixonados...
Я вижу, вы очень любите детей, Джиллиан. Но у меня такое чувство, что своих у вас нет.
Vejo que tem um carinho por crianças, Gillian, mas sinto que não tem nenhum filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]