Что могут Çeviri Portekizce
5,362 parallel translation
Они говорят, что могут.
Eles dizem que podem.
У него хелицеры настолько мощные, что могут прокусить ногти и мягкую обувь, не говоря уже о тонких женских носочках.
As presas são tão fortes que penetram unhas e sapatos, quanto mais meias de algodão.
Если он наткнется на что-либо дурно пахнущее, могут быть проблемы.
Se ele achar que alguma coisa não está a cheirar bem... isso poderá ser um problema.
И хотя похоже, что мишенью является не ваша семья, они могут случайно пострадать в любое время, пока вы рядом.
E apesar da sua família não aparentar ser o alvo, podem tornar-se um dano colateral sempre que estão consigo.
Но эти рисунки... Что еще они могут означать?
Sobre o que mais poderiam ser estes desenhos?
Ну, свидетели из Уоттса, что обедали в том кафе... Не могут однозначно опознать в мистере Лесике - водителя.
A testemunha de Watts que vos deu a matricula parcial não identificou positivamente o Mr.
А если решите отозвать все свои принтеры, имейте в виду, что не только принтеры могут гореть.
E se decidirem fazer a recolha de todas as vossas impressoras, fiquem avisados, este não é o vosso único dispositivo que pode arder.
Эти ребята решили, что они могут с ними свалить.
Esses homens pensam mesmo que vão fugir com o dinheiro.
Все дело в их родителях, в том, что они могут сделать для Дрилла, к чему у них есть доступ.
É sobre os pais. Aquilo que podem fazer pelo Drill, a quem é que têm acesso.
Когда он прилетел сюда, Он понял, что только дети могут слышать его.
Quando chegou aqui, apercebeu-se que apenas as crianças o conseguiam ouvir.
Партия мрамора и драгоценных камней исчезла по пути сюда, Ваше Величество. Естественно, что люди не могут работать без материала.
Uma remessa de mármore e pedra desapareceu no caminho, Sire, e, naturalmente, os homens não podem trabalhar sem matéria.
Одна - это когда вижу я, потому что я - Гримм. Вторая - когда могут видеть все.
Uma que só eu vejo por ser um Grimm, e a outra, a que todos podem ver.
Я бы сказала, что ты хотела пойти в полицию, но я знала – если ты решишь, что копы могут его найти, то будешь молчать.
Mas sabia que, se pensasses que podiam encontrá-lo.. Ficavas quieta.
Она заставила нас пройти через ад... я не говорю, что ты тоже, когда они перевозбуждены, они могут быть пагубными.
Ela fez-nos passar um inferno... Não estou a dizer que nos fizeste o mesmo, mas quando estão maníacos, conseguem ser destrutivos.
Она слишком испугана тем, что Левеск и его совершенно очаровательная жена могут сделать.
Tem demasiado medo daquilo que o Levesque e a sua charmosa esposa poderão fazer.
Вы сказали, что люди могут определять своё существование существованием своих партнёров на нездоровом уровне, так?
Disse que as pessoas podem... definir a sua existência a partir dos seus companheiros de uma forma doentia, certo?
Они могут использовать что угодно.
Podem estar a usar qualquer coisa.
Чёрт, они могут даже использовать встречу старых школьных товарищей на улице, так что...
Eles até podem estar a usar o velho método do encontro na rua.
Что такого нацисты могут рассказать о Говарде Старке?
O que é que um Nazi tem para nos contar sobre o Howard Stark?
Достаточно сказать, что эти встречи могут быть не приятными.
Basta dizer, estes encontros poderiam ser desagradáveis.
Они могут делать всё что угодно и жить долго и счастливо, пока остальные страдают.
Que elas podem fazer o que querem e viverem felizes para sempre, enquanto o resto de nós sofre.
Ты сказал, что думаешь, что они могут знать, что мы были в Саинт Бенезет.
Disseste que achas que eles sabem que fomos até Saint Benezet.
Люди могут представить с "видением" всё, что им хочется
As pessoas podem projectar aquilo que quiserem com "visão".
Они говорят, что способны предсказать, когда вирус изменится, и что также могут создавать лекарство для каждой мутации.
Disseram que podem prever quando o vírus vai mudar, que também podem criar uma cura sempre que ele sofra uma mutação.
— Я отправил туда двоих, но не думаю, что они могут знать об этих туннелях.
- Tenho uma equipa de dois homens lá mas não há maneira de eles saberem sobre esses túneis.
Я бы не стал переживать из-за того, что тебе могут сделать копы.
Não ligava muito para o que um polícia fazia contigo.
Ты знаешь, что люди могут прожить 2 месяца без еды?
Sabias que os seres humanos podem sobreviver durante dois meses... Sem comida?
Марк, я понимаю, что ты расстроен, но эти люди ничем не могут помочь в достижении нашей задачи.
Mark, sei que estás chateado, mas eles não têm nada a ver com o que pretendemos.
Потому что если ты имеешь к этому отношение, то очень неприятные люди могут прийти и начать задавать вопросы.
Porque, se estiveres envolvida de alguma forma, há uns homens muito desagradáveis que talvez te queiram vir fazer umas perguntas.
- Почему вы взяли скейтборд? - Я подумала, что его могут стащить.
Pensei que podia ser roubado.
Джамал и Хаким в одной комнате находится не могут, не то что на сцене.
O Jamal e o Hakeem nem na mesma sala aguentam estar, quanto mais no mesmo palco.
Может, ее родители просто не могут смириться с тем, что их дочери нравилась девушка?
Talvez só assim os pais dela possam justificar que a filha goste de uma rapariga.
Клиент считал, что на него могут напасть.
O cliente achou que podia ser atacado.
Что я увидел в том участке, так это группу отважных копов, которых могут выставить из полиции за попытку самоубийства, если кто-то узнает о происшедшем.
O que eu vi na esquadra foi um grupo de polícias corajosos que podem ser expulsos devido ao risco de suicídio se isto for divulgado.
Думаешь, я не убью тебя, потому что какие-то незнакомцы могут начать резать себя?
Achas que não te mato porque alguns estranhos se podem esfaquear?
Люди не верят тому, что не могут увидеть.
Os seres humanos não confiam naquilo que não conseguem ver.
Видишь ли, у твоей мамы была теория, что, в случае успеха, ее эксперименты могут перепрыгнуть пару шагов в эволюционной цепи.
Sabes, a tua mãe tinha esta teoria que, caso fosse bem sucedidas, as experiências dela conseguiriam "saltar" algumas etapas da cadeia evolutiva.
И я боялась, что если ты узнаешь, они могут тебе навредить... или Хизер.
E tinha medo que se tu soubesses, eles te pudessem fazer mal... ou à Heather também.
- Рассмотрев аргументы защиты, а также досудебное заключение и рекомендации, суд решил, что никакие условия не могут гарантировать появление обвиняемого на суде.
Após considerar os argumentos da acusação, o relatório e a recomendação anteriores ao julgamento, o tribunal decidiu que não há condições que garantam a aparição do arguido no julgamento.
- Да, могут, если докажут, что дом куплен на преступный доход.
Se provarem que comprou a casa com dinheiro de rendimentos ilegais.
- Да? Они только что позвонили. Не могут приехать.
São, eles acabaram de cancelar.
— Не знаю, но думаю, они могут их убить, ДжейТи. Надо что-то сделать. Что с тобой случилось?
- Não sei, mas, penso que eles os poderão matar, J.T. Temos que fazer alguma coisa.
Но ещё я увидела, что эво могут нас спасти.
Mas a minha visão também me mostrou os EVOS que podem salvar-nos.
У нас есть основания полагать, что мистер Коул и его семья могут быть заражены.
Temos razões para acreditar que o Sr. Cole ou a família dele possam ter sido expostos.
Не думаешь, что могут быть проблемы?
- Achas que vai haver problemas?
Без его тела они не могут сделать вид, что он восстал из мёртвых.
Sem o corpo dele, não podem fingir que ele ressuscitou.
То, что мы продолжаем использовать римлян, простые люди с улиц могут счесть сотрудничеством с ними.
A nossa utilização continuada dos romanos podia ser vista como colaboração por um homem banal, nas ruas. Agora entende os homens banais, das ruas?
Но также он сказал, что в этом местечке злодеи могут найти искупление.
Mas ele disse que era um lugar especial onde vilões encontram redenção.
♪ 5 футов и 2, голубые глаза ♪ ♪ Но что эти 5 футов могут ♪
? Um metro e cinquenta e três, olhos azuis? ?
Судя по уликам, найденным на другой жертве, мы считаем, что Мисси могут удерживать против её воли.
Com base nas evidências que encontramos noutra vítima, achamos que a Missy pode estar presa contra a vontade dela.
У тебя нашлись только легкие обезболивающие, но медики могут дать тебе кое-что посильнее, если надо.
Só tens fármacos leves, mas os paramédicos dão-te algo mais forte,
могут 144
могут быть 19
могут быть проблемы 23
могут подумать 17
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы встретились 119
могут быть 19
могут быть проблемы 23
могут подумать 17
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы сделаем все 16
что мы были друзьями 30
что мы нашли друг друга 16
что мы вместе 190
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы сделаем все 16
что мы были друзьями 30
что мы нашли друг друга 16
что мы вместе 190