Что может пригодиться Çeviri Portekizce
87 parallel translation
что может пригодиться.
É que, sabe, pode ser útil.
Никогда не знаешь, что может пригодиться.
Nunca se sabe para o que pode servir.
Разделитесь. Ищите всё, что может пригодиться.
Procurem coisas que possam ser úteis.
Они собирают всё, что может пригодиться.
Estão a escolher tudo que pode ser útil da casa.
Тащит сюда всё, что может пригодиться.
Ele traz coisas que podemos usar.
Я просто ищу, что может пригодиться.
Estou à procura de algo útil.
Сегодня я зашла в ломбард, и выбрала кое-что, что может пригодиться тебе после отсидки.
Hoje estive na loja de penhores. Comprei uma coisa que encontrei e que pudesse usar, quando saísse.
Что может пригодиться однажды
Pode ser útil algum dia.
Берите всё, что найдете и что может пригодиться, ладно?
Pessoal, tragam tudo o que encontrem que possa ser útil, está bem?
Никогда не знаешь, что может пригодиться для работы.
Nunca se sabe o que vais precisar para o trabalho.
Подумал, что может пригодиться. Спасибо, Бей.
Obrigado, Bae.
Ладно, хорошо, что может пригодиться.
Está bem, pode vir a calhar.
Но еще важнее то, что он может пригодиться этому миру.
Mas o que é mais importante, ele seria útil ao mundo.
А что, антиквариат нам может пригодиться?
Acha que antiguidade pode nos ajudar?
Джейн, что по-поводу того человека, которого ты заметила прошлым вечером... все может пригодиться...
Acerca do homem que viste ontem, tudo de que te lembres pode ajudar.
Я облазил каждый уголок этого туннеля. И сейчас это вам может пригодиться. Что с кислородом?
Não, mas palmilhei por entre toda a estrutura... e posso ser útil, portanto como está o ar?
А что до вас, Турбомен, такой парень может пригодиться нам в полиции.
Quanto a si seria útil na polícia.
Учитывая, что мы направляемся вглубь кардассианской территории, я подумал, он может пригодиться.
Já que vamos para território cardassiano, pensei que ele nos seria útil.
Что ж... Я получил одно весьма занимательное сообщение от неизвестного лица, утверждающего, что у него есть информация, которая может нам пригодиться.
Agora acabei de receber uma mensagem muito interessante de um grupo não-identificado, afirmando ter informações que podem ser benéficas para nós.
Всё, что слышали или знаете всё, что может мне пригодиться.
Uma coisa que ouviu ou sabe que pense ser pertinente para mim.
Подумал, что вам это может понравится, то есть пригодиться, когда вы... там внизу... В общем...
Pode vir a precisar... para quando está...
Можешь вспомнить что-нибудь, что может нам пригодиться?
Há alguma coisa que te lembres que possa ser útil para nós?
Нож с подобным знаком единственное, что может убить Демона Кек. Может пригодиться.
Esta é a única faca que pode matar um demónio de Kek.
Слушай, я подумал, что может быть он мне пригодиться и он мне пригодился.
- Ouve... Achei que podia precisar e trouxe...
Ничего, что нам может пригодиться.
Nada que possamos usar.
Я просто подумал, что небольшая душераздирающая исповедь может пригодиться при монтаже фильма.
Eu pensei que uma confissão comovedora vinha a calhar. Posso incluir algures no filme.
Ну... так как... наш "конец" возможно уже близок может у тебя есть еще кое-что, что "всегда" могло пригодиться...
Bom, como para nós aqui o fim pode estar próximo será que tu sempre tiveste um fraquinho por mim?
Я увидел парня с кобурой на лодыжке, и взял пистолет, подумал, может пригодиться. И угадайте что!
Vi um tipo com um coldre na canela, tirei-lhe a pistola, pensei que podia fazer jeito.
Сложил всё, что может тут пригодиться, и чтобы остальных не обирать.
Tudo o que parecia útil, sem deixar os outros à míngua.
Трудно предположить, что устройство для заглушки сигналов, для самолёта истребителя, может пригодиться в футболе.
Nunca se sabe quando um aparelho desses vai vir a calhar num jogo.
Ты будешь посещать со мной деловые встречи, может быть, два-три раза в неделю, если я посчитаю, что твои способности могут пригодиться.
Iria comigo a reuniões umas duas, três vezes por semana, se achasse que a sua habilidade especial pudesse dar jeito.
Я просто подумал, что раз ты всё равно не работаешь, тебе может пригодиться что-нибудь, чтобы провести время.
Se não vais trabalhar, arranja algo para passar o tempo.
Знаешь, может пригодиться для статьи. Я бы заглянул в твою тележку в твою тележку и посмотрел, что ты таскаешь каждый день?
Sabe o que seria bom pra história, ou... se eu pudesse... olhar pra algumas das coisas no teu carrinho.
Поэтому подумала, что тебе может пригодиться новая.
Achei que gostarias de uma nova.
Просто прошлой ночью, когда я увидел тебя таким расстроенным, я подумал, что тебе может пригодиться маленький просвет надежды.
Eu só passei por aqui na última, noite e vi-te tão chateado, que pensei que talvez quisesses um pouco de brilho de esperança...
У тебя в мозгу ещё есть кое-что, что может попозже пригодиться.
Há outras coisas no teu cérebro que poderás vir a precisar mais tarde.
- Потому что он может пригодиться.
- Podemos precisar dele.
Я подумал, что он может пригодиться.
Pensei que poderia vir a ser útil.
Прошу, если ты знаешь что-то, что может нам пригодиться...
Por favor, se souberes algo, algo que nos possa ajudar...
Подумал, что однажды это может мне пригодиться
Pensei que pudesse tornar-se útil um dia.
Потому что однажды он может тебе пригодиться.
Porque, um dia, poderá precisar dele.
Когда он начал рассказывать о своих связях с картелями. Я решил, что это может пригодиться. Могу поспоить МкЛафлин даже не догадывается что почти весь бизнес Бута, Я решил, что это может пригодиться.
Quando começou a falar-me da sua ligação aos cartéis de droga, achei que isto havia de dar jeito.
Мы принесли все, что может пригодиться.
Trouxemos tudo o que deve precisar.
Я думала, что она может пригодиться, пока ты готовишься к танцам.
Pensei que pudesse dar jeito enquanto te preparas para o baile.
Бери всё, что может против них пригодиться и беги.
Pegue no que puder usar contra eles e saia daí.
Кое-что здесь может пригодиться.
Alguma destas coisas pode vir a ser-te útil.
Никогда не знаешь, что позже может пригодиться
Não sabes o que será importante mais tarde.
Я собирался избавиться от тела, но... как только я понял, что у нас всё славно продвигается я решил, что она может пригодиться.
Eu ia livrar-me do corpo... Mas quando vi que nós estávamos a nos dar tão bem, pensei que ela seria útil para praticar.
Что может быть у негритянки, что может мне когда-либо пригодиться?
O que é que uma negra tem que eu possa querer?
Послушайте, Харви отказался от моей помощи, поэтому я подумал, что она может пригодиться вам.
O Harvey não quis a minha ajuda, mas pensei que talvez você quisesse.
Я думаю, что код может пригодиться на потом.
Pensei que o código pudesse dar jeito mais tarde.
что может случиться 315
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может нам помочь 39
что может случится 35
что может помочь 92
может пригодиться 47
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что может случится 35
что может помочь 92
может пригодиться 47
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы понимаем друг друга 17
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы можем предложить 19
что мы нашли друг друга 16
что мы познакомились 19
что мы сделаем все 16
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы понимаем друг друга 17
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы можем предложить 19
что мы нашли друг друга 16
что мы познакомились 19
что мы сделаем все 16