Что нам нравится Çeviri Portekizce
200 parallel translation
Да, конечно, совсем не то, что нам нравится.
Não, não é.
Делаем то, что нам нравится.
Podemos fazer o que quisermos.
Они знают, что нам нравится вишня. Ну так начните с вишнёвого. А потом выпустите обычный.
Se sabem que gostamos de cereja, lancem primeiro o de cereja, depois o normal.
Мой учитель считает, что когда мы рассказываем историю, мы повествуем в ней о себе - кто мы такие, и что нам нравится.
A minha professora diz que nós quando contamos uma história estam0s a dizer quem s0m0s e d0 que g0stam0s...
Потому, что нам нравится.
- Diz porque nós gostamos.
Вы убедитесь, что нам нравится делать наших работников счастливыми.
Você verá que gostamos de agradar nossos trabalhadores.
Невозможно. Нам всем должно быть стыдно за то, что нам нравится эта ёбаная песня. Lil Jon.
Era fácil demonstrar intelectualmente porque é que o grande mestre Flash era arte, porque é que Run DMC era arte, porque é que Whodini era arte, e música.
Да, потому что нам нравится использовать деньги правительства, я не знаю, помогая людям.
Pois, porque gostamos de usar o dinheiro do governo para, sei lá, ajudar gente.
А как так, мы не разу не говорили о том, что нам нравится?
Por que nunca falamos das coisas que gostamos?
Мы просто хотели сказать, что нам нравится ваша музыка.
Queríamos apenas dizer que adoramos a vossa música.
А нам что до того, что тебе не нравится?
O que temos a ver com o que gostas?
Продолжай, дед, нам нравится, а если что - мы вступимся.
Continua, avozinho. Estamos contigo.
Что же, вы думаете, нам дадут медаль за участие в этих процессах? Это никому не нравится.
Acha que vamos ganhar uma medalha por comparecer no tribunal?
- Потому что нам это нравится.
Porque adoramos essa profissão.
Потому что нам это нравится.
Porque gostamos.
Говорил, что тебе нравится, что нам не нужно все время думать.
Dizias que te agradava não estarmos sempre a pensar.
Мне нравится. И когда вы спросите, почему мы желаем остаться, капитан, мы скажем : потому что это наше. Принадлежит нам.
Gosto disso. pertence-nos.
- Потому что мы любим его... -... и нам нравится его присутствие.
Porque gostamos muito do pai e apreciamos a sua companhia.
Нам нравится то, что ты играешь.
Gostamos da tua música.
Мы должны уметь терпеть то, что нам может быть и не нравится.
Temos de tolerar coisas de que não gostamos.
Нам нравится думать, что мы ушли от поножовчины из-за цитрусового напитка.
Agrada-nos pensar que progredimos e já não lutamos por uma limonada.
Мы считаем, что нам это нравится. Да.
- Acho que ela gosta de nós.
И еще, дружок, мы уже нашли кое-что, что нам не нравится, и найдем еще, поверь.
E se encontrarmos algo de que não gostamos e podes acreditar que vamos encontrar, adivinha só!
Мы работем, потому что вынуждены, но с другой стороны, это единственная вещь, которую нам нравится делать.
Trabalhamos porque somos obrigados a isso, mas mais do que isso, essa é a única coisa que realmente queremos fazer.
Он говорит глупости, потому что знает, что нам это нравится
Ele está a ser tolo porque sabe que gostamos.
А она : "Ничего Дейзи, нам просто нравится, что ты тут, ты ведь сумасшедшая и сумасбродная, это полезно для подержания тонуса в офисе".
E ela diz "Tudo bem, Daisy, gostamos de ter-te por aqui, porque és doidita e selvagem, uma peça vital na dinâmica da empresa."
Они уничтожат рок-н-ролл и задушат все, что нам в нем нравится.
Eles destroem o rock, e dão cabo de tudo o que tem de melhor.
Ну, что нам делать, если нам нравится, когда ты с нами?
Gostamos de ter-te connosco.
Нам нравится думать, что она находится вместе с нами за столом, когда мы едим.
Gostamos de pensar que ela nos protege enquanto comemos. Nós te amamos, mãe.
Хотя очень рады, что она рядом. Нам нравится петь с колоколами.
Mas adoramos viver tão perto da igreja, cantaremos com os sinos.
Вы говорите нам, что вам что-то не нравится, мы придумываем что-то еще.
Se nos dizes que não gostas de algo, arranjamos outra solução.
Мы с Джесс поссорились, потому что нам обеим нравится тренер Джо.
Eu e a Jess zangámo-nos porque ambas gostávamos do treinador - o Joe!
Понимаешь, Роджер, мы, женщины, занимаемся любовью, потому что нам это нравится.
Para que saiba, Roger, aviso-te que as mulheres... fazemos o amor porque nós gostamos.
Это нормально, что она всем нам нравится.
É normal que todos gostem dela.
Им нравится то, что нам никогда не понять.
Gostam de coisas que nós não entendemos.
Нам нравится то что ты привносишь в работу.
Estamos entusiasmados com o nível de sofisticação que trarás ao cargo.
Стив, я знаю, что она нравится нам обоим, ты зол и растерян, но не вмешивай ее в это.
Ouve, Steve, eu sei que gostamos os dois dela e tu estás zangado e embaraçado, mas deixa-a fora disto.
Ну, и вот... еще... наверно, ему очень нравится дрочить, потому что он делает это каждый раз, когда принимает душ, а еще он показал нам, как трахаются его мама с папой.
E por isso... Acho que é porque ele gosta de bater pívias ; sempre que toma duche costuma bater uma.
Но тебе не нравится то, что нравится нам, а мы не знаем, как говорить о том, что нравится тебе. Ты не один из нас.
Salvei a vida de um fulano no elevador no mês passado.
"маленькое НЕЧТО" что, как нам нравится думать, является ВАЖНОЙ частью нашей с вами истории и просто ОБЯЗАНО быть в вашем музее.
que julgamos ser parte importante da História da Humanidade e tem de estar neste museu.
Наши акционеры - простые люди, и нам нравится то, что нравится им, усёк?
Estamos cotados na bolsa! Adoramos o que o público adora!
Нам нравится то, что мы слышим.
Gostamos do que ouvimos.
Нам это очень не нравится, и, боюсь, что не понравиться и вам, но у нас есть ордер на ваш арест.
Não nos agrada e também não vai gostar, mas temos um mandato de detenção por queixa de agressão.
Честно, мы думали, что всем понравится, но раз уж вы не одобряете, имейте хоть уважение к нашему праву украшать лужайку так, как нам нравится.
Pensámos sinceramente que as pessoas iam gostar, mas mesmo que desaprovem, espero que respeitem o nosso direito de decorar como acharmos apropriado.
Нам нравится то, что ты делаешь в клубе.
Gostamos bastante do que tu fazes no clube. - Sim?
Нам нравится, когда люди сзади знают, во что мы верим.
Gostamos que as pessoas que conduzem atrás de nós... saibam quais são as nossas crenças.
Есть чудеса медицины которые бывают в алтаре науки нам не нравится представлять, что чудеса существуют но так бывает
Existem milagres médicos. Sendo respeitados no altar da ciência... não gostamos de acreditar na existência de milagres. Mas eles existem.
Послушайте, нравится нам это или нет, но мы все здесь так что лучше разбираться в этом сообща.
Temos de lidar com isto.
Думаете, нам нравится, что нас вынуждают делать?
Acha que nós queremos ser forçados a isto?
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
Às vezes, gosto de pensar que as calças se perderam de propósito, que esta foi a derradeira dádiva delas, voltando a juntar-nos, de volta a uma altura de perdão e de amor, fazendo-nos perceber que o que nos unia era toda a magia de que algum dia precisaríamos.
А мне не нравится, что ты рассказываешь о моих личных проблемах людям, которые теперь нам абсолютно чужие.
Eu não gosto da maneira que falas sobre os meus problemas pessoais com pessoas que já não fazem parte da nossa vida.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам с ним делать 49
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам с ним делать 49