English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что нам надо сделать

Что нам надо сделать Çeviri Portekizce

133 parallel translation
Что нам надо сделать - похитить Папу Римского или еще покруче?
- Vamos raptar o Papa, ou algo parecido?
Вот, что нам надо сделать, милашки. - Да, сэр. - Мы приходим и всех имеем.
É isso aí, meus queridos.
Мне снова нужна твоя помощь. Есть что-то, что нам надо сделать.
- Precisamos de fazer uma coisa.
Ладно, знаешь, что нам надо сделать?
Sabes o que devíamos fazer?
Знаете, что нам надо сделать?
Sabem o que devíamos fazer?
А знаете, что нам надо сделать? Надо сыграть в ту игру, когда каждый называет одну вещь, за которую он благодарен
Vamos jogar àquele jogo em que cada um diz uma coisa por que está grato.
Это не все что нам надо сделать. Но усади его.
Não será a última vez, mas vai ter de acalmá-lo.
Знаете, что нам надо сделать?
Sabes o que devíamos fazer?
- Ну, это легко поправить, все что нам надо сделать это..
- É fácil de resolver, só temos de... - Não.
Знаешь, что нам надо сделать?
Sabes o que devíamos fazer?
Все, что нам надо сделать - это дать пару купюр в правильные руки.
Tudo o que temos que fazer é passar algumas notas para as mãos certas.
Этот ублюдок хотел нагреть нас на $ 30, и вот что нам надо сделать.
O cabrão enganou-nos em 30 dólares.
Есть кое-что, что нам надо сделать.
É algo que temos que fazer.
Все, что нам надо сделать, это спрятаться здесь, пока Тед не отведет свою сексапильную девочку в спальню.
O que temos a fazer é ficar aqui escondidos até o Ted a levar para o quarto.
Но, эм, Др.Веббер и Др.Берк говорят, что нам надо сделать все быстрее.
Mas o Dr. Webber e o Dr. Burke disseram que deveríamos fazê-lo rapidamente.
Я знаю, что нам надо сделать.
Raparigas, já sei o que precisamos de fazer.
Знаешь что нам надо сделать?
Sabes o que podíamos fazer?
Ну да, а потом ты сказал, что нам надо сделать что-то продуктивное, и сломал ей руку.
E depois, disseste que devíamos fazer algo produtivo, como partir-lhe o braço!
Все что нам надо сделать, это найти коды и обменять их на сыворотку.
Só temos que encontrar os códigos, e negociamo-los com o vilão pelo antídoto.
Так, смотри, все что нам надо сделать - пойти туда и получить ее подпись, поскорбеть над потерей наших прав, полученных по рождению, и двигаться дальше.
Ouve, só temos de ir lá, pedir-lhe para assinar, chorar a perda da nossa herança e seguir em frente.
Нам нужно прикончить парочку Нордов, Клэй, вот что нам надо сделать, ясно?
Devíamos limpar um par de Nórdicos, Clay, é o que devíamos fazer, ok?
Во всяком случае, все, что нам надо сделать, это дать отпор.
O mais importante é contra-atacares.
Знаешь, что нам надо сделать? Идем к ним!
Sabes o que podiamos fazer?
Ладно, вот что нам надо сделать.
Vamos fazer assim :
Всё, что нам надо сделать — подождать пару дней, пока сейф забьют деньгами. А потом мы его вычистим.
Só temos que fazer é andar calmos por uns dias até que o dinheiro entre, e depois levantamo-lo.
Знаешь, что нам надо сделать?
Sabe o que acho que deveríamos fazer?
Все, что нам надо сделать, это : изолировать проблему, рассчитать план и внедрить решение.
Só temos que isolar o problema, elaborar um plano, e construir uma solução.
Пока что нам надо сделать образцы. И только.
Nesta fase só precisamos de uns esboços.
Что нам надо сделать, так этой найти девушку в синем платье.
Por isso, o que temos de fazer é encontrar aquela rapariga com o vestido azul.
– Да, но обычно... если она собирается снять со счёта деньги, то предварительно звонит нам и рассказывает что надо сделать.
- Sim, mas, normalmente... quando ela não deposita o cheque costuma ligar, dando instruções.
Нам надо что-нибудь сделать с этим, ты согласен?
Então, temos de fazer alguma coisa para remediar isso, não temos?
Нам надо что-то сделать.
Temos de fazer alguma coisa.
Да. Как думаешь, что нам теперь надо сделать
- Sabes o que devíamos fazer agora?
Нам с ним надо кое-что сделать например, закончить его.
Temos ainda umas coisitas a fazer, por exemplo... acabá-lo!
- Я думаю что тогда нам надо сделать заказ.
Acho que devíamos pedir. - Com certeza.
Крошка, нам ещё кое-что надо сделать.
Querido... Há mais uma coisa que temos que fazer.
Теперь нам надо сделать что-то очень мужественное.
Temos de fazer algo muito macho para a compensar.
Нам надо кое-что сделать в новом доме.
Temos umas coisas para ir ver à casa nova.
Нам надо будет сделать что-то.
Teremos de agir.
Он впринципе признал, что нам многое ещё надо сделать, но... Он был так добр ко мне.. он хочет .. чтобы все знали, что он мой отец
Pois, eu sei, e ele também admitiu que ainda tem muito que fazer, mas... foi tão querido em querer sustentar-me... e que todos saibam que é meu pai.
- Нам надо что-то сделать. - Ладно, ладно.
- Temos de fazer alguma coisa.
- Нам просто надо быть настороже. Мы должны оставаться суровыми, чувак, потому что ты не сможешь сделать этого, если...
Temos de ser fortes porque não podes...
Нам надо что-то сделать, и никто не должен пострадать.
O rancho foi-se, Michael. E isso não inclui magoar alguém.
Нам надо что-нибудь сделать.
Temos de fazer alguma coisa.
Все что нам надо было сделать это снять Фрэнка на видео и попросить Рэнди выложить его на веб-сайт.
Tudo que tínhamos de fazer era um vídeo do Frank e o Randy colocá-lo no site usando uma varinha de condão. Diz "cheese".
Нам надо сделать нечто, на что способны лишь двое мужчин.
Temos de fazer algo que apenas dois homens consigam fazer juntos.
Нам надо сейчас кое-что сделать.
Temos que pôr isto a andar.
К черту его. Знаешь, что нам надо было сделать?
Ele que se lixe!
Ладно, стой. Сначала нам надо сделать кое-что для моего друга.
Primeiro precisamos ajudar o meu amigo.
Слушай, нам надо сделать кое-что... Это не...
Ouve, esta coisa... que temos andado a fazer, não é...
Нам надо кое-что сделать.
Temos muita merda para fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]