Что нам тогда делать Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Да, я вот, думаю а что нам тогда делать?
Sim, é que o que é que fazíamos?
Что нам тогда делать? Что делать? Баучер.
Porque da próxima vez que um dos nossos patrões usar algum truque, todos ficamos a sabe-lo.
А что нам тогда делать с мальчиками?
E como é que vamos fazer com os miúdos?
Ну, а что нам тогда делать?
O que é suposto fazermos? Esperamos.
Хорошо, но что нам тогда делать?
- Então, o que fazemos?
и что нам тогда делать?
O que vamos fazer?
Что, если он идёт в больницу или собирается взорвать себя в начальной школе, что нам тогда делать?
Digamos que ele vai a caminho de um hospital ou planeia explodir-se numa escola primária, o que fazemos então?
И что нам тогда делать?
O que fazemos agora?
Что нам тогда делать?
O que temos de fazer?
А если кто-нибудь впадет в бешенство внутри это коробки? Что нам тогда делать?
E se alguém ficar violento aqui, não é?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Mas o que havemos de fazer?
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
- Como podemos conhecer-nos?
- Тогда нам придется ее оставить. - Что будешь делать с экипажем?
- Então, ficamos com o submarino.
Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать? Тогда опять вверх и на Портленд.
Se não passarmos as nuvens, volto a subir, e iremos até Portland.
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Mas se o Sul tiver razão, o que havemos de fazer com aquele embaraçoso documento, a Declaração de Independência?
И что нам тогда тут делать?
E depois? Nós já acabámos?
Тогда вы знаете, что нам нужно делать?
Sabem o que temos que fazer?
- Тогда что нам делать, майор?
- O que podemos fazer, Major?
- И что же нам тогда делать?
Então o que fazemos agora?
Тогда что нам делать?
Então que fazemos?
Тогда, что, по-вашему, нам остается делать?
Então o que é que achas que devíamos fazer?
Джо, что бы они нам ни дали, что бы они ни говорили, если тебя пристрелят, тогда что я буду делать?
Joey, independentemente do que prometam e digam, o que faço se te matarem?
Тогда остров подскажет нам, что делать.
- Então a ilha nos dirá o que fazer.
" если даже ты потер € л надежду, что тогда делать нам?
Se deixares de acreditar, onde é que nós ficamos?
- А нам что тогда делать?
- Então, em que é que ficamos?
Тогда что же нам делать?
Terminou.
- Ну, и что же нам тогда делать?
- E o que nós faremos? Não importa.
Ты не захотел тогда сказать им чертову правду. Что нам теперь делать?
Tu não lhes quiseste contar a verdade, agora o que é que fazemos?
Тогда что нам делать?
Então o que nós fazemos?
Что же нам тогда делать?
O que fazemos, então?
Тогда что же нам делать?
Então... o que é suposto fazermos?
Если его привычка нарушать правила влияет на его суждения, тогда ты можешь вмешаться и начинать волноваться, но если он просто предлагает варианты о которых мы не подумали, хотя должны были, тогда нам всем стоит заткнуться и делать то, что он говорит.
Se isso afeta o raciocínio dele podes intervir e preocupar-te, mas se ele tem ideias que nós não temos e devíamos ter, então, o nosso dever é ficar calados e trabalhar.
Тогда нам нужен план получше. Я знаю, что делать.
- Precisamos de um plano melhor.
Нет, но если у него есть подозрения, тогда нам надо что-то делать.
Não, mas se ele suspeitar teremos que fazer alguma coisa.
проще поставить шест там где уже есть мусоропровод да, но муниципальные таблички будут гласить "а что же нам тогда делать с мусором"
- Isso é ridículo. Para, basicamente, pôr um poste onde fica o compartimento de lixo, mas o senhorio disse :
Тогда что же нам делать?
E o que é que fazemos?
Тогда что нам делать?
É demasiado.
Тогда что же нам делать?
- O que vamos fazer?
Тогда, значит, ты что нам предлагаешь делать - прожить в этом диком лесу на Кубе всю нашу жизнь?
Então acho que a tua proposta é de vivermos na floresta cubana pelo resto das nossas vidas?
Ладно, тогда что нам делать?
Bem, então o que é que fazemos?
Что нам тогда делать?
O que fazemos?
Что нам тогда делать?
Ok, o que vamos fazer, então?
И что нам делать, Фи? Даже если мы сможем взять его, тогда что?
Mesmo se pudéssemos apanhá-lo, faríamos o quê?
- Что же нам с ним тогда делать?
Mas SMS não dá para rastrear.
Что же нам делать, если этот план не сработает? Тогда проклятие королевы перенесёт нас в новый мир.
Então a Maldição da Rainha vai transportar-nos para uma nova terra.
Предположим, что ты права. Что же нам тогда делать?
Presumindo que estejas certa, o que é que vamos fazer?
Что... что нам тогда делать?
O mesmo que faríamos em Chicago.
Тогда что нам делать?
Então o que fazemos?
Скорее, раньше, чем позже — и что же нам делать тогда?
O que é que vamos fazer depois disso?
Тогда что нам делать, старик?
Então, o que é suposto fazermos, mano?
Что же нам тогда делать?
E o que podemos fazer se não o conseguirem?
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34