English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что нибудь еще

Что нибудь еще Çeviri Portekizce

4,089 parallel translation
Что нибудь еще заказать вам на мой ужин?
Há mais alguma coisa que posso pedir para ti para o meu jantar?
Я советую найти тебе найти кого-нибудь ещё, потому что качком тебе не бывать.
Sugiro que arranjes outra pessoa, porque nunca vais ser um desportista.
Закажете еще что-нибудь?
Posso trazer-lhe mais alguma coisa?
Каждый раз, когда я закрываю глаза или пытаюсь почитать журнал, или еще что-нибудь, всплывают те воспоминания.
Todas as vezes que fecho os olhos ou tento ler uma revista ou só ficar sem fazer nada... volta tudo.
Я присмотрю что-нибудь ещё.
Vou procurar mais opções.
- Что-нибудь ещё?
- Algo mais?
Если вы вспомните ещё что-нибудь, пожалуйста, позвоните мне.
Se por acaso se lembrar de algo mais, por favor, ligue.
Что-нибудь еще, детектив?
Mais alguma coisa, detective?
Что-нибудь можно ещё сделать?
Há alguma outra coisa que possamos fazer?
Что-нибудь еще? - Да!
- Mais alguma coisa?
Тебе что-нибудь еще нужно?
A cozinha é aqui. Alguma coisa em que possa ajudar?
Есть ещё что-нибудь, что ты от меня скрывала?
Há mais alguma coisa que não me contaste?
Я могу сделать для тебя что-нибудь еще?
- Há mais alguma coisa que possa fazer?
Это ужасно, но если ты не уберешься с моего пути, я поломаю тебе еще что-нибудь.
- É uma pena. Porque se não me saíres da frente, parto-te o resto da cara.
Сделай пару отжиманий или что-нибудь еще.
Vai fazer umas flexões ou uma cena do género.
Хочешь кофе или еще что-нибудь?
Queres beber um café ou outra coisa?
Кто-нибудь ещё думает, что мы можем скорее навредить, чем помочь?
Mais alguém acha que podemos estar a fazer mais mal do que bem?
Что-нибудь еще?
- Outra coisa? - Sim.
Ты можешь вспомнить что-нибудь еще?
Consegues lembrar-te de mais alguma coisa?
Что-нибудь еще?
Alguma coisa?
Есть что-нибудь еще? Да.
Mais alguma coisa?
Иди сожги лифчик или что-нибудь еще.
Vá queimar um soutiã ou outra coisa qualquer.
Надеюсь это даст продержаться до тех пор, когда мы сможем найти тебе что-нибудь еще.
Espero que seja suficiente durante um tempo até que possamos arranjar-te mais alguma coisa.
Что-нибудь еще?
Mais alguma coisa?
Думаешь, они еще существуют в наши дни? Кто-нибудь собирается нам сказать, что такое Беати Паоли?
Mas hoje em dia, aqui, achas mesmo que sim?
Так что я предупреждаю тебя : если что-нибудь случится с Астрид или Стивеном, или еще с кем-то, кто близок нам, то я сообщу в полицию и в газеты, и я использую всё, что могу, чтобы ты и Ультра
Se acontecer algo à Astrid ou ao Stephen ou a alguém querido a nós, vou à polícia e aos jornais e vou usar qualquer recurso à minha disposição para te perseguir e à Ultra e acabar convosco.
Может, старые обиды, или плохая сделка, или что-нибудь еще.
Talvez tenham sido contas antigas, um mau negócio ou algo parecido.
Может быть позовем их назад, закажем пиццу или что-нибудь еще?
Achas que podíamos voltar a ligar, e encomendar uma pizza? Estou esfomeado. Então vai procurar alguma coisa.
Она сказала что-нибудь еще?
- Ela disse alguma coisa?
Он ошибается в том, что Анна употребляла наркотики, и я не хочу, чтобы он еще что-нибудь не так истолковал.
Eles estão errados sobre a Ana usar drogas, e não quero que cheguem a outra coisa errada.
Можете вспомнить еще что-нибудь?
Não há mais nada que posso pensar?
Тот человек сказал тебе что-нибудь еще?
Esse homem disse-te mais alguma coisa?
Что-нибудь еще?
Que mais?
~ Кто-нибудь еще знает, что я здесь?
Mais alguém sabe que estou aqui?
~'телефон доверия за последние шесть месяцев или около того.'~ Что-нибудь еще?
Mais alguma coisa?
Расскажи мне что-нибудь о себе, чего ты никому ещё не рассказывал.
Conta-me algo sobre ti que nunca tenhas contado antes a ninguém.
А ещё что-нибудь?
Mas mais alguma coisa?
а? Свитс, может ты напишешь мне какую-нибудь справку от мозгоправа или еще что.
Sweets, podes escrever uma daquelas cartas de psicólogo.
Вы что-нибудь еще выяснили?
Já descobriram mais alguma coisa sobre ela?
Что-нибудь ещё?
Precisas de alguma coisa?
Еще что-нибудь?
- Mais alguma coisa?
Ещё что-нибудь?
- O que mais?
- Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше.
Ouça, antes que façamos mais mortes e sobretudo porque acho que é claro que não podemos parar esta coisa uma a uma, tenho uma ideia melhor.
Ещё что-нибудь чувствуешь?
Estás a sentir mais alguma coisa?
Не знаю, смогу ли я когда-нибудь это понять, но по крайней мере, я знаю, что наш ребёнок ещё жив.
Acho que nunca irei perceber totalmente, mas pelo menos sei que a nossa filha ainda está viva.
Просто поговорим о том парне, может вы еще что-нибудь вспомните.
Falamos sobre o tipo, para ver do que se lembra.
Скоро тебе предложат ещё что-нибудь.
Vão oferecer-te algo em breve.
Мы пока что не нашли ничего ни в записях Корбина, ни где-нибудь еще.
- Sim, suspeitamos. Não temos pistas nos arquivos do Corbin.
Как профессор истории, уверенна, что вы оцените, если я сделаю свою домашнюю работу прежде, чем доверю вам еще какое-нибудь дело.
Como professor de história, estou certa que quer que eu faça o meu trabalho antes que lhe entregue mais casos.
Там есть еще что-нибудь?
Há mais?
Если понадобится что-нибудь еще.
Se precisar de mais alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]