Чтобы я сделала Çeviri Portekizce
863 parallel translation
Достань деньги, чтобы я сделала то, что должна, чтобы примириться с тем, что ты натворил.
Arranja o dinheiro para o que tenho de fazer de modo a viver com o que fizeste.
- Джозеф Байрок. [Женский голос :] Ты хочешь, чтобы я сделала аборт?
Queres que eu faça um aborto.
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Esperas que eu faça o quê?
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
O que quer que eu faça?
Хотите, чтобы я сделала для вас грязную работу.
Quer que eu faça o seu trabalho sujo.
Что вы хотите чтобы я сделала?
Reúnem-se á volta do farol e esse farol, sou eu. Que querem que eu faça?
Что он хочет, чтобы я сделала?
Que quer ele que eu faça?
- Хочешь, чтобы я сделала заметки?
- e queres que eu tome notas?
- Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Que faço com isso?
- Он хочет, чтобы я сделала приворотное зелье.
- Quer que faça um feitiço de amor.
Что вы хотите, чтобы я сделала?
O que quer que eu faça.
Я хочу чтобы ты сделала несколько звонков.
Quero fazer uns telefonemas.
Что я сделала, чтобы меня ненавидеть?
Que lhe fiz para me odiar tanto?
Я сделала всё, чтобы никуда не ходить с тобой сегодня.
Queria estar tão certa de não poder sair hoje contigo.
Ей-богу, дорогой, я это сделала, чтобы тебя впечатлить...
Ora bolas, querido. Queria tanto fazer brilharete.
Не хочу, чтобы Хосе думал, что я все время теряю ключи, поэтому я сделала их 26 штук.
Não queria que o José pensasse que sou daquelas que perdem chaves, por isso mandei fazer 26.
Вы пытаетесь запутать меня, чтобы я что-то сделала?
Quer confundir-me, para eu reagir.
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Quis saber se tinhas feito bem em deixar-me para ser actriz.
Знаете, что я сделала, чтобы попасть сюда?
Sabe o que eu fiz pra estar aqui?
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Quero que faças uma coisa por mim.
Я бы хотел, чтобы это сделала ты.
Gostaria que fosses tu.
Мам, а чтобы ты сделала, если бы папа был женат, когда вы познакомились. Я бы не влюбилась в него.
E se o pai fosse casado quando o conheceste?
- Элейн, я хочу, чтобы ты сделала мне одолжение. - Какое?
- Elaine, faz-me um favor.
- Тадиус, я участвую в этом проекте с самого начала. Я хочу, чтобы она сделала это!
- Eu quero que ela o faça!
Дэвид, я думаю ты хочешь чтобы я это сделала
Acho que queres que eu o faça.
Я бы всё сделала, чтобы всё исправить.
Faria tudo para retirar o que fiz.
- Я бы сделала это снова, чтобы вернуть Ли.
- Fá-lo-ia outra vez para trazer Li Nalas. Estou certo disso.
Я сделала это так, чтобы вы могли без помех испытать это новое изобретение ".
Fiz isso para que o maestro experimente o piano.
Я хочу чтобы ты сделала усилие и говорила лучше.
Quero que te esforces para falares decentemente.
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства" Холмарк " сделала всю работу за меня.
"Não sei bem o que sinto, por isso pago um dólar a um estranho qualquer da Hallmark para fazer o trabalho por mim."
Девочка моя, я многое сделала, чтобы вырастить тебя.
- Ai, minha filha... Custou-me tanto criar-te.
Я хочу чтобы она мне это сделала.
Quero que seja ela!
Реморе, я люблю тебя и сделала бы всё, чтобы заполучить тебя.
Amo-o e faria o que quer que fosse para o ter. "
Ага, свяжи меня. Я хочу чтобы ты меня немного побила... и сделала мне минет.
Sim, atas-me... e gostava que me desses uns sopapos... e depois chupas-mo.
Я сделала это, чтобы выйти замуж.
Eu mudei a idade para poder casar.
Я серьезен. Это - то что они хотят, чтобы ты сделала.
É isso que eles querem que tu faças.
Но я горжусь тобой, и я хочу, чтобы ты сделала это.
Estou orgulhoso de ti, e quero que o faças.
Я это сделала, чтобы освободиться. Чтобы мы были свободны.
Só o fiz para podermos ser livres.
Но я сделала все возможное, чтобы его утешить.
Fiz tudo o que podia para o consolar.
Думаю, пять лет назад, я бы, наверное, сделала что угодно чтобы играть с тобой.
Acho que há 5 anos, provavelmente teria feito tudo para tocar contigo.
Что то, что я сделала, а ты нет чтобы снять проклятие..
Algo que eu fiz e que tu não fizeste para levantar a maldição...
Я сделала все, чтобы забыть.
Eu tentei esquecer-me disso.
Знаешь, я хотел, чтобы ты хоть раз меня поддержала, а теперь, когда я понял, что ты это сделала, я смутился поэтому я вернусь к тому с чего начал, именно поэтому Энджел должен умереть.
Pelo menos uma vez na vida, podias apoiar-me! E acabei de perceber que estavas, por isso estou com vergonha, portanto vou voltar ao assunto, em que o Angel precisa morrer.
- Я сделала это не для того, чтобы наказать тебя.
- Não fiz isto para te castigar.
Я всего лишь сделала пару языческих благословений и... подростковое очарование, чтобы скрыть прыщи.
Só fiz umas rezas pagãs e escondi uma borbulha com um pequeno feitiço.
Я сделала соевый бургер, чтобы он подумал что это мясо.
Fiz um hambúrguer de soja para ele pensar que estava a comer carne.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quero que a Lisa veja a cabra que é e me peça desculpa.
Вы все думаете, я сумасшедшая или сделала это, чтобы оказаться в центре внимания.
Todos vocês pensam que estou maluca ou a querer atenções.
- Это правда, что я платила деньги, чтобы быть с ним, и я бы сделала это снова, потому что он дал мне хорошо себя чувствовать.
E fá-lo-ia de novo, pois conseguiu que me sentisse bem comigo mesma.
Видимо она, она сделала вид, что знает подробности этого дела и воспользовалась тем, что я была расстроена, чтобы вытащить из меня информацию.
Ela estava blefando ao dizer que tinha informações sobre a cola. E usou o fato de que eu estava vulnerável para fazer eu falar.
Она сделала так, чтобы я этим засранцам морду не набила.
Ela safou-te. Admite.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354