English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чуть ближе

Чуть ближе Çeviri Portekizce

66 parallel translation
- Покажи чуть ближе, пожалуйста.
- Pode aproximar mais?
Ваш нос расположен чуть ближе ко мне, чем ваши уши.
O vosso nariz está um pouco mais perto de mim do que as suas orelhas.
Чуть ближе.
Um pouco mais próximo...
Ещё бы чуть ближе и..
Esta foi perto.
Только представь Чуть ближе к Солнцу, или чуть дальше, Ничего бы не было. Либо газ, или лед.
Apenas pense algumas milhas mais perto do sol, algumas milhas mais longe, ninguém deste mundo estar aqui.
И кажется, что он подошёл чуть ближе к цели, чем я.
Parece que ele conseguiu mais do que eu.
Возможно, когда война закончится, вы станете чуть ближе.
Talvez quando esta guerra acabar, possa olhar para elas mais de perto.
Ты станешь чуть ближе к пламени, которое согревает эту школу.
Apenas um pouco mais perto da chama que aquece a escola.
Видишь, чуть ближе к корме, рядом с открытым мостиком, антенна?
Estás a ver aquela estrutura no topo...
Я подойду чуть-чуть ближе, чтобы взглянуть.
Vou ter que chegar mais perto para dar uma olhada.
Я сниму каждый дюйм кожи с вашего тела, если это приведет меня хоть чуть-чуть ближе к ней.
Eu arrancaria cada centímetro de pele do seu corpo se isso me deixasse um milímetro mais perto dela.
Чуть ближе.
Um pouco mais perto.
Халлибертон поставляет солдатам... горячую еду, чистую одежду, средства коммуникации, чтобы они... были чуть ближе к дому.
A Halliburton entrega refeições quentes, mantimentos, roupa lavada e comunicações aos nossos soldados para que possam estar um pouco mais perto de casa.
Чуть ближе, Эл. Чуть ближе!
Aproxima-te mais.
что мы подошли чуть ближе к разгадке.
Penso que estamos a dar passos na direcção certa.
чуть ближе.
um pouco mais de perto.
И быть чуть ближе к ответу, то тогда..
E aproximar-me um pouco mais da resposta, então eu...
Чуть ближе.
Chega-te um bocadinho.
Чуть ближе и оно вылезет у меня из затылка.
Mais perto e isso vai sair de trás de minha cabeça.
29 лет, мы неверно диагностировали анемию, когда она обратилась первый раз не повторим этой ошибки мы станем чуть ближе к богам, в которых нуждаютс € наши пациенты јнатоми € √ рей 5 сезон, 16 сери € субтитры - elmar
Uma mulher de 29 anos a quem foi erradamente diagnosticada anemia a primeira vez que cá esteve. Não vamos repetir o erro. estejamos um pouco mais próximos dos Deuses que os pacientes precisam que sejamos.
Можно, я чуть-чуть ближе подойду?
Há problema se me aproximar?
Ближе. Чуть ближе.
Mais perto, mais perto.
Нельзя подъехать еще чуть ближе?
Podemos estacionar a carrinha um pouco mais perto?
Возможно, нужно подвинуть цветы чуть ближе.
Põe só as flores mais perto.
Можно чуть-чуть ближе. Просто для безопасности.
Talvez um pouco mais apertado, sabes... só por precaução.
Чуть ближе, и мы напугаем охранников.
Se nos aproximarmos, alertamos os guardas.
А разве не надо чуть ближе запарковаться?
Não era melhor parar mais perto?
И я хочу взглянуть на финансы Гранта Уитакера чуть ближе.
E quero dar uma vista de olhos às finanças de Grant Whitaker mais atentamente.
Хотя было бы лучше, если б ты целилась чуть ближе к желобу.
Talvez fosse melhor se apontasses um bocado mais para o canal.
Хотя было бы лучше, если бы ты целилась чуть ближе к желобу.
Acho que ajuda se apontar um pouco mais para o canal.
Я не захватил свои очки, так что ты не подойдешь чуть ближе?
Não trouxe os óculos, pode aproximar-se?
Здесь я чувствую себя чуть ближе к ней.
Sinto-me mais próxima dela aqui.
Еще чуть ближе и я схвачу его.
Um pouco mais perto. Eu consigo apanhá-lo.
Каждый заложенный нами кусок стали делает нас чуть ближе к чему-то.
Cada pedaço de ferro que colocamos na terra deixa-nos mais perto de algures.
Неа, чуть ближе.
Não, mais perto.
того что ты была чуть ближе.
Estavas um bocado mais proxima
Мм, чуть ближе.
Hum. Um pouco mais perto.
Подойди чуть ближе
Chega mais perto.
Похоже мы подобрались чуть ближе.
Parece que demos mais um passo em frente.
Чуть ближе, чем поблизости, вообще-то.
Um pouco mais próximo do que perto, na verdade.
Гленн, наведи камеру чуть ближе.
Glenn, acho que vamos querer acelerar isto um pouco.
Я хочу подобраться чуть ближе.
Quero chegar um pouco mais perto. Espera aqui, soldado.
Мы продолжили постройку моста, и как только прошла дневная жара мост стал чуть ближе к другому берегу реки.
" Nós continuamos com a construà § à £ o e, como os longos e quentes dias se passaram, 'Ponte Aproximei-me mais a margem oposta.
И наконец... она смещалась чуть ближе к стопе, испортив прогиб, выпрямив его.
E, finalmente, o calcanhar avança até à ponta do pé, partindo o arco e empurrando-o para cima.
Может ли быть наша сестра благоухающей летней планетой чуть более тёплой, чем Земля, потому что она ближе к Солнцу?
Pode o nosso mundo irmão ser um planeta agradável e de temperatura amena, um pouco mais quente que a Terra devido a estar mais próximo do Sol?
Дэн Кук и Я ели, играли, работали и чёрт возьми чуть не погибли вместе. Он был мне ближе чем брат, и я говорю тебе он не был наркодиллером. Хорошо, хорошо, хорошо.
Dan Cook e eu comemos, jogamos, trabalhamos e quase morremos juntos, e estou lhe dizendo que ele não era traficante de cocaína.
Тетя, чуть ближе!
Senhora, um bocado mais perto.
Чуть-чуть ближе.
Aproxima-te mais.
Еще познакомимся ближе чуть позже.
Conhecemo-nos melhor mais tarde.
Чуть-чуть ближе.
Estamos a chegar perto.
Чуть ближе и я бы надрала ему задницу
Mais um bocado e dava-lhe um enxerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]