Чуть не забыл Çeviri Portekizce
293 parallel translation
Подумать только - я чуть не забыл вас.
Ainda tens aquela terrível fraqueza por pulseiras de diamantes?
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет.
Amo a tua coragem e a tua teimosia. Amo-as tanto que quase esqueci a melhor esposa do mundo.
Чуть не забыл : никакого чая, только кофе.
Sim, senhora Marquesa, ia-me esquecendo. Só bebe café!
Да, я чуть не забыл про тебя.
Quase me esqueci de ti.
Ой, чуть не забыл. Клео, боже мой.
Cleo, quase me esqueci.
Что? Да, чуть не забыл.
Sim... toma.
Чуть не забыл.
Estava a esquecer-me de uma coisa.
Чуть не забыл.
Quase me esquecia.
- Я чуть не забыл вернуть его.
- Quase me esquecia de devolver-lha.
Боже, чуть не забыл.
Tinha-me esquecido.
Да, чуть не забыл...
Antes que me esqueça.
Я чуть не забыл.
Quase me esquecia.
Чуть не забыл
Quase me esquecia...
Ах, я чуть не забыл.
La-me esquecendo.
Да, чуть не забыл, есть ведь ещё одна мелочь : наши дети.
Já me esquecia! E uma coisa sem importância. - Os nossos meninos.
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа. В колледже вы были друзьями.
Estava a esquecer-me que vocês se conheceram na Faculdade, que foram amigos na Univ.
Чуть не забыл.
Lembro-me disso.
Ну... Это ужасно. И, Боже мой, Салли, я чуть не забыл.
Bem isso é mesmo deprimente.
Чуть не забыл, очень важная деталь..
Ah, esquecia-me de um detalhe muito importante.
Чуть не забыл багаж.
Quase me esquecia da minha bagagem.
Я чуть не забыл взять запас плутония.
Quase me esquecia de levar plutónio extra.
Да, чуть не забыл.
Mais uma coisa.
Да, чуть не забыл.
Há outra coisa.
Чуть не забыл, есть билеты на баскетбольный матч.
Tenho 4 bilhetes para o jogo dos St. John.
- Обязательно нужны сырные шарики.. - Я чуть не забыл про шарики
Esqueci-me dos fritos de queijo.
Я чуть не забыл.
Não o abras até eu ir, ok?
Да, чуть не забыл.
Esqueci-me de te dizer.
Чуть не забыл.
E quase me esquecia.
ƒа, чуть не забыл. ак € мог забыть... ћоего дорогого, близкого друга и адвоката... ƒэвида л € йнфелда.
- Quase me esquecia... do meu querido amigo e advogado,
Чуть не забыл.
Quase esquecia.
О, чуть не забыл. Есть ещё одна вещь.
Ia-me esquecendo, só mais uma coisa...
О, чуть не забыл. Подождите, пока не попробуете еду, приготовленную моей женой.
O que me lembra, esperem até provar a comida que a minha mulher vos criou.
Чуть не забыл.
Quase me ia esquecendo.
Я чуть не забыл!
quase que me ia esquecendo.
Чуть не забыл - я разговаривал с его надсмотрщиком, и, в случае, если вы вдруг решите отвергнуть мое предложение, завтра утром не станет вашего друга-доктора.
Combinei com o supervisor dele que se decidir recusar a minha proposta, amanhã, será o seu amigo doutor a desaparecer.
Чуть не забыл. Мы тут по дешёвке Приобрели радиодетонаторы.
A propósito, comprámos uns bons detonadores por rádio.
Слушай, чуть не забыл спросить.
Quase me esqueci de perguntar.
Ого! Чуть не забыл о них.
Quase que me esqueci disto.
Ох, чуть не забыл.
Oh, antes que me esqueça.
О, кстати, чуть не забыл.
A propósito, quase me esquecia.
Чуть не забыл спросить. Как прошло свидание в отместку? Нормально.
Que tal correu a saída-vingança?
Чуть не забыл. Мое бесплатное печенье.
Quase que me esquecia do meu "Snackie Cake".
Кстати, чуть не забыл, тебе письмо.
Ah, chegou uma carta para ti na semana passada.
О, чуть не забыл.
Oh, eu quase esqueci.
Чуть не забыл - это от Наоми Вайлдмен.
Quase esqueci. É de Naomi Wildman.
Да, чуть не забыл.
Já me esquecia.
я чуть не забыл... папа... с ароматом клубники... у меня нет времени на твои шуточки..
- Estou indo - Filho espera! Eu quase esqueci.
- Хорошо. Чуть не забыл. Есть еще одна вещь.
Quero que entregues esta caixa à directora da conferência, Dra. Walcott.
Да, чуть не забыл.
Há outra coisa...
Чуть опять не забыл.
Eu quase esqueci novamente.
Или ты забыл, что под твоим командованием Домининон чуть не проиграл войну?
Não os falhados, ou esqueceu que durante o seu comando, o Dominion esteve quase a perder a guerra?
чуть не забыла 163
чуть не попались 41
не забыла 83
не забыл 192
не забыли 47
забыла 508
забыл 985
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
чуть не попались 41
не забыла 83
не забыл 192
не забыли 47
забыла 508
забыл 985
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
чуть позже 141
чуть осталось 29
чуть больше 152
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть ниже 39
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
чуть позже 141
чуть осталось 29
чуть больше 152
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть назад 24
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть более 18
чуть ближе 28
чуть меньше 56
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть назад 24
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть более 18
чуть ближе 28