English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чуть выше

Чуть выше Çeviri Portekizce

129 parallel translation
Что ж... мне 35 лет, ростом я чуть выше метра восьмидесяти... вешу 83 килограмма... без одежды.
Vejamos, tenho 35 anos, pouco mais de 1 metro e 80... e peso 82 quilos, nu.
Чуть выше пяти футов.
Mais ou menos 1,70m.
Но мы измеряем электромагнитное поле планеты, и оно чуть выше нормы.
Fizemos medições ao campo electro-magnético do planeta e elas estão um bocadinho fora do normal
Чуть выше, Хэл.
Um pouco mais alto, por favor.
У "Эйр-Ист 31" на 2. 00 есть объект, движущийся чуть выше и снижающийся.
Air East 31 tem tráfego às 2h, ligeiramente acima e a descer.
Совсем немного здесь и чуть выше.
Não sei... Umas ceninhas aqui e ali.
Хорошо, Рэй, дай чуть выше и снаружи
Bom, Ray, dispara para cima e para fora.
Температура будет чуть выше 20 градусов.
Esperam-se temperaturas acima dos 20º.
Чуть выше фонарь, я ничего не вижу.
Empresta-me a lanterna. Não vejo nada.
Но чуть выше будет считаться ударом в колено...
Mais alto e seria como atingir o joelho. Não é?
Такая миловидная девчушка, чуть выше неё, с красивым телом?
- Uma bonita? Baixa e um corpo perfeito?
- Это парус который чуть выше последней нок реи...
- Acima da extremidade da verga...
Она сейчас ростом с мисс Элизабет или чуть выше.
Está mais ou menos da altura da Miss Elizabeth Bennet. - Talvez um pouco mais alta.
В любом случае, путь самолетов изменяется чуть выше над Королевским госпиталем. Они никогда подобного не видели. И это очень, очень загадочно.
Bom, mas têm de mudar de rota mesmo por cima do hospital e lá nunca viram nada assim.
На пару кило больше весит, чуть выше, но я не могу достать его, капитан!
Têm um peso similar ao meu... alguns centímetros mais altos.
Чуть выше людей.
lmediatamente a seguir aos humanos.
Давление чуть выше нормы, неудивительно.
A pressão sanguínea está acima do normal. Algo que já se esperava.
Слушай, у меня тут... чешется, прямо чуть выше плеча.
Olha, eu tenho esta... comichão mesmo acima do meu ombro.
Чуть выше, Оливия.
Um bocadinho mais alto, Olivia.
- Чуть выше!
- Mais alto!
Я знаю, но на этот раз я хочу, чтобы ты целила не по печени. Я хочу, чтобы ты попала чуть выше ее костлявой задницы. Понимаешь?
Desta não vás ao fígado, acerta-lhe mesmo acima do traseiro escanzelado.
Можете придержать чуть выше, доктор Грей?
Penso que... Segura isto mais acima, Dra. Grey.
Чуть выше карандашей с ручками.
Pois, é mais tecnológico do que fazer lápis.
Если бы сенатор заглянул в текст шекспировской пьесы "Юлий Цезарь" чуть выше, он бы прочел другие, вполне уместные слова :
Se ele tivesse procurado três linhas antes, no "César" de Shakespeare, teria encontrado esta linha que não é de todo inapropriada.
Когда мы впервые тебя обследовали, калий был чуть выше нормы?
Lembras-te quando fizemos os primeiros testes? Os níveis de potássio estavam elevados. Sim.
Чуть выше и левее.
Um pouco mais acima e para a esquerda.
И поторопись пока мы не надумали сделать с твоей помощью нашу стену чуть выше.
Rápido, antes que decidamos tornar a muralha um pouco maior.
На горле, чуть выше левой ключицы - рана.
Havia uma ferida em sua garganta... bem acima da clavícula.
Чуть выше слёзного протока.
Um pouco abaixo do tubo lacrimal...
Конечно мы все животные, но, некоторые из нас поднялись чуть выше по эволюционному дереву.
Nós todos somos animais, mas algum de nós atingiram um nível mais alto na cadeia evolutiva.
Жми сюда, мам, нет-нет, чуть выше.
- Carrega nessa, mãe. - Não, para cima.
- Нет, чуть выше и внутри.
- La um pouco alta e por dentro.
Как ее взгляд витает чуть выше твоей головы?
Como o olhar dela paira por cima da tua cabeça?
Главное - выбрать правильную точку. Нужно метить чуть выше хобота, строго между глаз.
Temos de acertar mesmo por cima da tromba, entre os olhos.
Сейчас, чуть выше, тут - вы слышите это?
Agora, o mais intenso, o mais rápido. Está a ouvir?
Уже скоро. Чуть выше. Почти пришли.
Isto é uma Singer, portanto, não é longe.
- Чуть выше, по дороге.
- É só subir a rua.
Чуть выше среднего, да.
Portanto, um bocadinho mais do que a média.
Улицы стали чуть чище, Аренда поднялась чуть выше, и друг за другом, начали исчезать наши старые любимые места.
As ruas ficaram mais limpas, os alugueis aumentaram, e um por um, os lugares medonhos que amávamos, começaram a desaparecer.
Как... если бы нормальная девушка была 2 метра ростом или чуть выше и носила джинсовую мини-юбку.
Como... se uma rapariga normal tivesse 2,10m, 2,20m e... usasse minissaia.
Знаете, что бывает во время вечернего снегопада? Когда температура Чуть выше 0 градусов?
Sabes o que acontece quando é de noite e está a nevar e a temperatura paira nos 0º C?
- Чуть выше, со смуглой кожей.
Ligeiramente mais alto com pele naturalmente bronzeada...
Хорошо, еще чуть выше. Рот...
Outra vez o queixo para cima.
Ну, короче, блондин чуть выше меня ростом.
Bem, sabe, um rapaz com o cabelo louro e estatura alta.
Хммм... Хотя твоя кучка все еще чуть выше остальных.
As ruínas ainda estão um pouco mais altas que as dos outros.
Но вот отборочный был чуть выше среднего.
Mas no exame de aptidão, mal ficou acima da média.
Ты вытатуировал мое имя чуть выше расщелины на своей заднице
Tatuaste o meu nome por cima do rego?
Бреннан : Полагаю, это солнцезащитные линзы, которые вплавились чуть выше надбровных дуг.
Acho que eram lentes reflectoras que se fundiram à margem supra-orbital.
Чуть выше.
Anda, levanta-o mais para cima.
Она выше, а должна быть чуть ниже.
Tu sobes em vez de baixar.
Кажется... Нет. Чуть-чуть выше.
- Um bocadinho mais para cima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]