Чуть ниже Çeviri Portekizce
104 parallel translation
А фамилия произносится иначе, возможно, чуть ниже тоном?
Você pronuncia o apelido de modo diferente, num tom ligeiramente mais baixo?
Вероятно, бандиты чуть ниже вас.
Inimigos neste momento um pouco abaixo de si.
Пуля вошла чуть ниже сердца.
- Uma ferida apenas abaixo do coração.
Твоя самооценка чуть ниже чем у Кафки.
A tua auto-estima está um grau abaixo da do Kafka.
- Она должна быть чуть ниже..
- torna-se numa nota diferente!
Она выше, а должна быть чуть ниже.
Tu sobes em vez de baixar.
Я представлял, как вонзаю нож чуть ниже рваного воротника.
Eu imaginei como seria enfiar-lhe uma faca, mesmo por baixo da gola rota.
"До боли" значит, что сначала ты лишишься ног, чуть ниже лодыжек. ... потом рук до запястий... Затем носа.
Até à dor significa que a primeira coisa que irás perder serão os teus pés depois as tuas mãos seguido do teu nariz.
Его верхняя губа коснулась моей верхней губы но его нижняя губа оказалась чуть ниже моей.
O lábio superior dele aterrou no meu lábio superior, mas o lábio inferior dele aterrou bem abaixo da minha orla.
7 Мая.После 5 недель на высоте чуть ниже 7 километров, наша команда акклиматизировалась.
Depois de cinco semanas a 6700 metros, a equipa está aclimatizada.
- Чуть ниже.
- Mais embaixo.
Спускайся, чуть ниже, ниже.
Continua.
Чуть ниже по улице.
Foi no fundo desta rua.
Чуть ниже.
Mais abaixo.
Держись чуть ниже!
- Segura-te um pouco mais abaixo.
- Чуть ниже, сир.
- Mais baixo, Majestade.
Я здесь. Еще чуть-чуть ниже.
Desçam mais alguns pés!
Он у меня в заднице, чуть ниже татуировки "Привет, котёнок".
Meteram-ma no rabo, abaixo da tatuagem da Hello Kitty.
Чуть ниже. Вот так лучше.
Mais abaixo é melhor.
Джек оторвал губы от ее губ и спустился чуть ниже чтобы взять в рот ее сосок, скрытый за тонкой рубашкой.
Jack afastou os seus lábios dos dela e empurrou-a um pouco... ... para poder meter na boca um bico da mama que a camisa escondia.
Чуть ниже.
Um pouco mais abaixo, talvez.
И если ты посмотришь чуть ниже подписи, нет ни "Я люблю тебя," ни даже "Я скучаю по тебе" но...
E se olhares aqui em baixo, no fim? Nada de "amo-te", nem um "tenho saudades tuas", mas...
Да, но я могу, мм, отключить некоторые системы, чтобы удержать уровни мощности чуть ниже перегрузки.
Sim, mas eu posso... desactivar alguns sistemas para manter os níveis de energia abaixo da sobrecarga.
Чуть-чуть ниже...
Não os puxes como se fosses...
Чуть ниже.
Um pouco para baixo.
Чуть ниже Фос Пойнт в дельте реки.
Poucos quilómetros a seguir a Fausse Point, na zona pantanosa.
И руку чуть ниже, вот так
Um pouco mais de garra nesse lado. Toquem mais aqui em cima.
Благодаря нам, ее температура сейчас чуть ниже температуры кипения.
Já baixámos a temperatura.
Тупая травма чуть ниже грудной клетки, вот "ваша" причина смерти.
Aquele trauma por força bruta mesmo abaixo das costelas é a tua causa de morte. Cortou o fígado.
Там неплохая кофейня чуть ниже по улице.
Conheço. Tem um belo café ao fundo da rua.
- Чуть ниже.
- Um pouco mais.
Чуть ниже прокрути.
Desce um pouco.
Целься в бок, чуть ниже шеи
Aponta para a costela, mesmo abaixo dos ombros.
Кисть руки отделена чуть ниже лучевой кости.
Mão com ferimentos abaixo do rádio.
Так что держите Вашу руку чуть ниже подбородка.
E coloque a mão abaixo do queixo.
- Чуть ниже.
- Mais baixo.
Чуть ниже... ниже
Um pouco mais baixo... Mais baixo.
Наше внимание привлёк частичный отпечаток ладони Рассела на основании клюшки чуть ниже рукоятки.
Despertou-nos a atenção onde estavam as impressões parciais do Russell, mesmo abaixo da pega.
У всех жертв левый глаз чуть ниже правого.
O olho esquerdo está mais baixo que o direito em todas as vítimas.
Ма, сегодня ты оденешь длинное платье или чуть ниже колена?
Quer usar um vestido comprido ou abaixo do joelho, hoje?
Я полагаю - чуть ниже колена.
Talvez abaixo do joelho.
И еще один чуть ниже.
E outro ali.
Можешь чуть ниже?
Podes vir mais para a frente?
Ах да, левую сторону чуть ниже.
E está um pouco descaído à esquerda.
Если это значение упадет чуть ниже, есть серьезная угроза почечной недостаточности.
Se esse número descer mais, corre um grave risco de insuficiência renal.
Нет, вроде чуть ниже.
Acho que é mais baixo.
Чуть ниже.
Um pouco mais para baixo.
Пуля вошла здесь, задела кишку, минула мочевой пузырь, прошла чуть ниже того места, где аорта раздваивается, мимо подвздошных вен и попала в крестец.
O fragmento entrou aqui, cortou o intestino, passou pela bexiga, passou abaixo da bifurcação da aorta, passou pelas veias ilíacas e ficou perto do sacro.
Чуть ниже.
Um pouco mais abaixo.
Чуток ниже... и чуть-чуть побыстрее.
Mais pra baixo e mais depressa.
Опустите чуть ниже.
Desaparece!
ниже травы 50
ниже 407
ниже пояса 25
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть больше 152
ниже 407
ниже пояса 25
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть больше 152
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть более 18
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть более 18