English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чёртов

Чёртов Çeviri Portekizce

3,692 parallel translation
Я хотел защитить нас а вместо этого создал чёртов шторм из проблем.
Eu queria proteger-nos e acabei a criar uma série de problemas.
Один чёртов раз.
Uma maldita vez.
Один чёртов раз!
Uma maldita vez!
Один чёртов раз!
- Uma maldita vez!
Я чёртов гений.
- Sou um génio! - Sim.
Это был, чёртов, несчастный случай.
A Sofia está bem. Aquele acidente foi maluco.
Эйдан чёртов Уокер.
- Aiden Walker?
Кто-нибудь ответит на этот чёртов звонок?
- Alguém pode atender o telefone?
Так ты отведёшь меня в тот чёртов парк или нет?
Vais levar-me ao maldito parque ou não?
Да, я отведу тебя в чёртов парк.
Sim, vou levar-te ao maldito parque.
Осуждайте меня, сколько хотите. Только давайте сначала перенесем этот чёртов труп!
Julguem-se se quiserem mas façam-no a carregar o corpo.
Микаэла там с вами? Верните мой чёртов трофей!
A Michaela está aí?
Тебе весь чёртов самолёт выкупят, если нужно.
Eles dar-te-ão o avião todo se quiseres um.
Ох ты ж чёртов ты боженька, я тоже!
Meu Deus, entrei!
Где же твой чёртов кошелёк? — Пошёл вон!
- Fora daqui!
Она возила её в конюшню в Льюисбург, и у Бетани был свой чёртов пони.
Ela levava a Bethany aos estábulos em Lewisburg e deixou a Bethany adotar o seu próprio pónei.
Это чертов Госфорд Парк!
É o Gosford Park!
Чертов профсоюз, уже не тот, что раньше.
- O sindicato não é como antes.
Ты чертов предатель.
Tu traíste-o, amigo.
Он чертов цыган.
O cabrão é cigano.
Этот чертов цыган договорился со сраными полицейскими!
O cabrão do cigano foi conversar com os cabrões dos chuis.
- Ты чертов и ты берешь из обоих рук : моей и его!
E estão a receber dos dois lados, de mim e dele!
Мой чертов Гаррисон!
O meu Garrison!
И тогда чертов египетский ублюдок был наконец очищен кровью Пасхальной козы.
Ora... O malvado egípcio foi finalmente limpo com o sangue do cordeiro pascal, meu.
Так начнем. Дай мне чертов костюм.
Vamos começar agora, dá-me o fato.
У нас аншлаг, а этот чертов крикун куда-то пропал.
Temos a casa cheia, e o sacana de merda não está em lado nenhum.
не этот чертов ад среднего класса.
Não este maldito inferno de classe média.
Единственное, что этот чертов купол делал, это причинял боль.
A única coisa que esta Cúpula fez foi trazer dor!
Боже, но я же простой юрист, чувак. Я просто чертов адвокат!
Jesus, sou um simples advogado.
Чёртов псих.
Maldito psicopata.
" Нью Йорк, Нью-Йорк, чертов город.
" Nova Iorque, Nova Iorque, é uma cidade e peras.
Чертов ублюдок.
Bastardo maldito.
Ну я не чертов Сократ, но да.
Não sou Sócrates, mas na verdade sou esperto, sim.
Скажи Скотту, что если он так хочет этот чертов катетер, пусть засунет его в свой пенис.
Diz ao Scott que se ele quer um "cateter" maldito e mau, pode furar o seu próprio pénis.
Возьми чертов телефон, женщина.
Atende esse telefone, mulher.
Весь чертов Нью-Йорк только о нем и говорит.
A correr disparates por toda New York.
Чертов пацан!
Maldito miúdo!
Я сомневаюсь, что ее защита падет только потому, что я одет как чертов адвокат.
Duvido que baixe a guarda só porque me vesti como um advogado.
О, чертов ад.
- Raios.
Этот чертов ангел был прав.
Aquele anjo estava certo.
Отдайте мне этот чертов трофей!
Quero o meu troféu de volta!
Ответь на чертов звонок.
Atende o maldito telemóvel.
Кто-нибудь, принесите мне чертов чизбургер!
Alguém me arranje uma merda de um cheeseburger!
Там был чертов надзиратель, не сводивший с меня взгляда.
Tinha um supervisor infernal que não me deixava sair das vistas dele.
Дай сюда этот чертов пистолет!
Dá-me essa maldita arma!
Ааа, Чертов слизистый кусок - -
Bocado de...
Кэт, возьми свой чертов телефон.
- Cat, atende a porcaria do telefone.
Быть профессиональным писателем, это чертов кошмар. Он наполнен бесконечными отказами. Только сумасшедшему человеку будет нравится ее испытывать.
Ser escritora de profissão é um pesadelo, está cheio de rejeição interminável, só um louco o quererá fazer, mas sabes que mais?
Это чертов мотылек.
Isso é embaraçoso.
Звонили, на мой чертов, подставной телефон.
Recebi uma chamada, no telemóvel do disfarce.
Нет, я не позволю тебе запрыгнуть на этот чертов поезд Эли.
Não vou permitir que saltes novamente para o comboio maluco da Ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]