English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это будет больно

Это будет больно Çeviri Portekizce

161 parallel translation
- Думаю, это будет больно.
- Deve doer imenso.
Ты не должна бояться, что это будет больно.
E não deves ter medo de sofrer.
Черт, это будет больно.
Deve doer!
Это будет больно, не так ли? Все готово, господа.
- Vai doer, não vai?
Это будет больно.
Eu disse que isto vai doer.
Даже не ожидала, насколько это будет больно.
Não esperava que magoasse tanto.
Боюсь, это будет больно.
Temo que isto vá doer.
- Это будет больно.
- Vai doer.
И это будет больно, так же как сейчас больно тебе.
Vai doer tanto quanto isso vai doer.
Как думаешь это будет больно?
Achas que vai doer?
Поверь мне, мне так же больно, как это будет больно тебе.
Acredita, doeu-me mais a mim do que vai doer a ti.
Это будет больно, но по-крайней мере честно. И потом со времене, когда все уляжется, мы сможем быть вместе.
E depois, quando tiver passado tempo suficiente e eles tiverem continuado com a sua vida, podemos ficar juntos.
Я спрашивал : это будет больно.
Imaginava se doeria.
Это... Это будет больно неудобно.
Isso... isso seria um pouco embaraçoso.
Я боюсь... того, чего мы обе боимся, что нас осудят, как это будет больно для Джоди.
Tenho medo do que os outros pensam de nós, de como nos criticam, de como a Jodi vai ficar magoada.
" наете, € думал, это будет больно, а оказалось, что нет.
Sabe, pensava que me iria doer mais, mas não.
И это будет больно!
E vai doer!
Это не будет больно... не очень.
Isto não vai doer... muito.
- Это не будет больно.
Agora, isto não vai doer nada.
Будет больно, но это реально.
Doloroso, mas possível.
Это недолго, больно не будет.
Isto não vai doer e só dura um instante.
Я, лишь, сказал, что это не будет больно.
Não disse que não queimava. Disse que não doía!
- И чтобы твоя мать рассказала мне... - Да, ну, послушай. Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Sei que por uns tempos estarei mais ocupada do que o costume e que por isso és contra, mas é só até as coisas estarem em pé e...
Если я это сделаю, будет больно.
Olha que é capaz de te doer.
Ей сделают укол. Это не будет больно... -... и она просто уснёт
Vão dar-lhe uma injeção, não vai doer e ela vai adormecer.
Это будет немного больно.
Isto vai doer um pouco.
Пожалуйста, это не будет так больно как твои слова.
Agora, por favor! Doía-me menos do que o que disseste agora.
Это будет не больно. Где твоя машина?
Vai ser rápido e indolor.
- Я сказала, это будет не больно.
- Também disse que era indolor.
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Mas prometo-te... isso não será nada comparado com o que vais sofrer... por aquilo que fizeste ao teu pai.
Мне не будет больно, это же жоподушка.
Não vai doer porque é um rabo-almofada.
Я не знаю, делали ли тебе швы ранее но это будет немного больно, потерпите
Não sei se já foi cosido, mas é um bocadinho doloroso.
Это будет не больно, я обещаю.
Não vai doer nada, prometo.
Ну, возможно будет немножечко больно. Но это очень важно.
Pode doer um bocadinho, mas é muito importante.
Отсюда мой второй подарок для вас. Это книга. Больно вам будет или нет, но вы должны это узнать.
que me leva ao segundo presente este, que querendo ou não, deve vir à tona
Вы не подумали, как больно это будет для неё?
Pensou em como seria embaraçoso para ela?
Господи, сколько ещё это будет так больно?
Quanto tempo as dores vão durar?
А обижая людей, она думает, что ей не будет больно, но это не так. Не знаю.
E magoando as pessoas, ela pensa que não se vai magoar, mas magoa-se.
Не думая, что получишь взамен, что будет больно, и что вдруг это не тот человек.
Se dar a alguém. Sem se preocupar se ele vai dar algo em troca. Ou se ele vai te magoar, ou se ele é a pessoa certa.
Майкл, послушай меня. Это существо сделало Эшеру больно, Оно будет и дальше продолжать ранить детей, пока мы не остановим его.
Esta coisa fez mal ao Asher e fará o mesmo a outros miúdos se não a travarmos.
Будет больно. - Да, но я не могу это поднять.
Mas não consigo levantar isto.
Не могу обещать, что это будет не больно.
Não posso garantir que isto não vai doer.
Это будет немного больно.
Vou ser algo bruta...
Это займёт некоторое время, поэтому будет скучно. Но больно не будет.
Demora algum tempo, portanto, é aborrecido, mas não dói.
Я могу в тебя влюбиться и потом будет слишком больно тебе говорить, что я не хочу делать это.
Não, mais à frente, vou estar apaixonada por ti. Nessa altura, vai ser muito doloroso dizer-te que não quero fazer isto.
Это будет очень больно.
É capaz de ser muito doloroso.
Это будет очень больно.
Vai machucar um bocado.
Стив... послушай, это будет очень больно но если ты хочешь сохранить свои ноги
Steve, ouça-me, isto vai doer.
Не оборачивайся. Иначе тебе будет очень больно и продлится это очень долго.
Não se vire, a não ser que queira experimentar uma grande dose de dor, durante um longo período.
Как цыплёнка бросить в море. Это не будет больно.
Sim, dar umas voltinhas.
Когда двое бывших делают это "просто так," в итоге кому-нибудь будет больно.
Quando dois "ex" tentam manter sexo casual, um sai sempre magoado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]