English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это будет правильно

Это будет правильно Çeviri Portekizce

127 parallel translation
- Считаешь, это будет правильно?
- Achas boa ideia?
Это будет правильно.
- Costuma fazer-se, Christine!
Это будет правильно.
Mais que satisfatório.
Ты уверен, что это будет правильно?
Tens a certeza que isto é o mais correcto para se fazer, Homer?
Мы оба знаем, что это будет правильно.
Ambos sabemos disso.
И почему-то мне кажется, что это будет правильно.
Algo dentro de mim diz-me que é o que está correcto.
Что ж, это будет правильно.
Justo o suficiente.
Это будет правильно.
É a atitude certa.
Это будет правильно.
Seria a coisa certa a fazer.
Не думаю, что это будет правильно. Под этими обезболивающими...
Com todos os analgésicos que tomou,
Потом, я думаю, это будет правильно... если ты напишешь небольшое послание этим детям... и дашь им понять, что ты сожалеешь... о том, что у них больше никого не осталось, хорошо?
Depois, acho que seria boa ideia escreveres uma carta àquelas crianças para lhes pedires desculpa por não terem mais ninguém, sabes?
Да, это будет правильно.
Sim, isto vai correr bem.
Это будет правильно.
Compõe a situação.
Это будет правильно, Лайла.
Isto vai ser bom, Lila.
Я думаю, это будет правильно.
Acho que é o correcto a fazer.
Соблюдайте правила, это будет правильно!
Desde que as cumpramos, tudo correrá bem!
Это будет правильно по отношению к Брук.
É a coisa certa a fazer pela Brooke.
Извини, я не уверен это будет правильно сегодня. Я немного...
Desculpa, não tenho a certeza que isto vá funcionar esta noite.
Что бы ты не выбрала, это будет правильно.
Faz o que achares que é mais correcto.
Думаю, это будет правильно.
Sinto que é o correcto.
Вряд ли это будет правильно понято последователями моего мужа.
Eles não compreendem isso, esses discípulos do meu marido.
Это будет не правильно, я ведь только что обручилась
Isso não seria correto, porque acabo de me comprometer.
10 тысяч лир от каждого, это будет 50 миллиардов. И вы упустили бы принцессу из-за 10 тысяч лир, что бы заставить её выйти за того, кого она не любит? Правильно?
10.000 liras cada, faz 50 mil milhões.
Но я считаю, это не правильно когда такой великий вождь, как Десять Медведей будет вести дела с ничтожным, греховным белым человеком у которого есть только умный конь и немного одежды для белых людей.
Mas não acho certo que um chefe tão grandioso como Dez Ursos vá falar a um mísero branco que só tem um cavalo esperto.
Я сказал ему, что это будет правильно.
Disse-lhe que era o mais acertado.
- Это будет не в первый раз. Ты всегда выкручиваешся, правильно?
Não seria a primeira vez, mas tu consegues-te sempre desenrascar.
Хотя нет, это будет не правильно, правда?
Não, isso seria errado, não era?
я пойму, если ты больше никогда не захочешь спать со мной но это будет не правильно
Se nunca mais quiseres dormir comigo, eu percebo. Mas é errado.
Мы понимаем, что это немного поспешно но кажется, что так будет правильно.
Sabemos que é repentino mas parece tão certo.
Так что... Я знаю, это безумие, но всё уже и так вертится кувырком и мне кажется так будет правильно.
Eu sei que é uma loucura, mas tudo tem sido uma loucura e sabe tão bem.
Это сложный удар, но если его выполнить правильно,.. ... результат будет очевиден.
Isto é dificíl mas se for bem feito... é letal.
Это означает, кто бы еще не находился в Могиле... будет там внизу сейчас пытаясь помочь ей, правильно?
E os outros que estiverem no túmulo devem estar lá em baixo a tentar ajudá-la, não?
Я знаю, что это правильно. Я как-то знаю, что все будет хорошо.
Eu sei que de alguma maneira vai correr tudo bem.
Это будет не правильно.
Estaria errado.
§ Мой девиз всегда будет "Когда это правильно, это правильно" §
¤ O meu lema sempre foi "Quando está bem, está bem" ¤
Это точно, посреди Елисейских Полей это будет не так правильно.
No meio dos Campos Elísios, seria menos limpa, realmente.
Это будет не так правильно. Кроме того, бомба оснащена часовым механизмом, настроенным на 24 часа. Мы согласны.
Seria menos limpa, estamos de acordo.
Вот почему это и будет правильно. Это серьезный шаг, все будет под контролем.
É uma história grande e podemos controlá-la.
Все должно происходить правильно. А если что-то будет не так, тогда все это дело накроется.
Porque gosto deles de uma certa maneira, e se ficarem estragados, então não presta.
Я делаю это в интересах... просто мне кажется, что так будет правильно.
Faço isso no interesse de... Bem, na verdade faço-o porque me apetece.
Будет правильно это сделать.
É a coisa certa a fazer.
И даже если у меня как-то получится победить, это все же будет лучше, чем проигрыш каким-то Tris Pis, правильно?
E se eu ganhar, é melhor do que perder para alguma Tri Pi, não é?
Мне кажется, ты тоже мог бы признаться в чём-нибудь и будет правильно если ты сделаешь это прямо сейчас.
Parece-me a mim que, se tens alguma coisa a confessar em troca, era preferível que o fizesses agora.
Я пытаюсь всех настроить на важность свадьбы Филлис потому что я хочу чтобы все правильно настроились на мою свадьбу когда настанет время Это не будет сложно... Потомучто это будет удивительно..
Estou a tentar animar todos com o casamento de Phyllis, porque quero que ela os anime no meu casamento, quando chegar a hora, o que não vai ser difícil, porque vai ser demais, bem melhor que o dela, de certeza,
Но теперь я думаю что не правильно будет хранить это.
Mas agora sinto-me mal por guardar isto.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Bom, se foram bem-criados, como acho que foram, não se importarão e é só isso que me importa.
Правильно люди, это будет эпизод Мег.
É isso mesmo, pessoal.
Это же не будет лишним, правильно?
Não haverá já muito dele, pois não?
Правильно. Используя эту карту, это будет легко.
Com este mapa como base, deverá ser fácil.
Я решил, что будет правильно... И что это моя обязанность - сказать им, что я должен уехать.
Eu, er, eu pensei que era o correto... meu dever para dizer-lhes que tenho que partir.
Правильно, да, верно, потому что это будет... вот этот парень.
Claro, claro, claro, porque vai ser... aquele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]