English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это будет круто

Это будет круто Çeviri Portekizce

115 parallel translation
Это будет круто и мы станем друзьями на всю жизнь.
Podemos ser amigas.
— Это будет круто. — Да?
- Provavelmente vai ser bem selvagem.
Это будет круто.
Vai ser bárbaro.
- Поверь, это будет круто.
- Acredita, não há nada igual.
Это будет круто!
Seria tão fixe.
Это будет крутой поворот.
Mas vai ser uma curva mesmo feia.
Знаешь, это будет круто?
Sabes o que podia ser porreiro?
Да ладно. Это будет круто.
Então, vai ser uma loucura!
Это будет круто.
Isso ía ser fixe.
- И это будет классно, и это будет круто!
- Agora. - E será perfeito.
Это будет круто.
Vai ser fixe.
О, это будет круто.
Isto vai ser fixe!
Давай, это будет круто.
Vá lá! Vai ser o máximo.
И это будет круто.
Isso sim seria legal!
Я думала это будет круто и только у меня, но когда я пришла в школу, волосы были покрашены у всех.
Eu achava que ela era desafiadora e legal... e apareci ano passado e todo mundo tinha cabelos coloridos!
Это будет круто.
O lance é esse.
- Это будет крутой рассказ!
- É uma óptima maneira de contá-la.
Поверь мне, это будет круто!
- Confia em mim. - Vai ser totalmente à maneira.
- Это будет круто.
- Vai ser óptimo.
Это будет круто. Не думаю. Пожалуйста.
Por favor, por favor.
Это будет круто.
Vai ser curtido.
Это будет круто!
Vai ser um pagode.
И это будет.. о, это будет круто.
E vai ser, oh, tão bom.
Ну, это будет круто
Porque é fixe.
Вот это будет круто!
É isso que é mesmo fixe.
- Это будет круто.
- Vai ser bonito! - Dêem espaço à Dra. Yang.
- Они дети, для них это будет круто.
- São miúdos. Vão achar fixe.
Научите нас играть в кости. - Это будет круто.
- Isso seria difícil, meu.
Это будет круто.
Isto vai ser giro.
Есть идея, можем вообще не пойти, и это будет круто.
Ou então, podíamos nem ir. Era fixe.
- Эм, тут одна новая группа играет у пирса, это будет круто,
Há uma nova banda a tocar no cais ; vai ser bastante fixe, se quiseres ir.
Я подумал - это будет круто, сделать ей такой сюрприз.
Pensei que fosse uma boa surpresa para onde levá-la.
Сразу понятно, насколько это будет круто, потому что такой вот заголовок
Sabemos que vai ser bom quando o título é este...
Знаешь, ну.. как все великие писатели, тебе придется пройти черезNстолько дерьма, но однажды тебя все заценятNи это будет круто.
Bem, sabes, como os grandes escritores, vais ter que ultrapassar um monte de tretas, mas um dia a tua tralha vai ser vista por toda a gente e vai ser formidável.
Это будет круто.
Isto vai ser óptimo.
- Это будет просто круто.
- Oh, ela pode ficar o máximo.
Это будет круто.
Vai ser porreiro.
Это будет круто.
Vai ser tão bom.
Я гарантирую, что это не будет круто, в смысле, посмотрите, какой маленький шрифт!
Garanto-te que não é fixe. Olha... Já viste como as letras são pequeninas?
- Это будет так круто!
- Vai ser tão excitante!
Спортивный парень в шортах, сейчас, это ещё круто, но что будет когда ты станешь старым толстым пердуном в карманах которого, нет ничего кроме песка и ты будешь ныть снова и снова, что это ты... Ты!
Isso do amor e o uma cabana, agora são bestiais... mas e quando fores o velho sentado num bar... sem nada no bolso que não areia... e estiveres a dizer tolices, continuamente sobre como...
Мы туда приехали, думали, будет здорово... А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
Fomos até lá e pensávamos que ia ser fixe... mas não é tão fixe como pensávamos que seria, meu.
Они сказали что это будет очень круто!
Eles disseram-me que dá uma adrenalina do caraças, certo?
Если всё получится, то это будет весьма круто.
Se nada mudar até lá, parece uma boa ideia.
Надеюсь ты не получила первое сообщение потому что тогда на твоём автоответчике будет два сообщения а это уже не круто.
Espero que não tenhas recebido a primeira, senão agora tens duas mensagens no atendedor. Isso não era nada fixe.
И если это будет скоро... Это тоже будет круто.
Se for dentro em breve, tudo bem.
Это будет так круто!
Isso seria tão mau.
- Эй, это будет круто. - Они даже снимают концерт для Vh1.
Sou um clássico.
Но вместо этого... мы зависнем здесь, и это будет не менее круто.
Em vez disso, vamos todos ficar aqui e vai ser igualmente fantástico.
Это будет так круто!
Isto vai ser tão divertido.
- Это будет так круто!
- Isso seria um espectáculo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]