Это будет непросто Çeviri Portekizce
181 parallel translation
- Это будет непросто.
- Vai ser difícil.
Это будет непросто, зная нашу антиеврейскую политику.
Mas vai ser dificil. Com nossa política contra o seu povo?
- Это будет непросто!
- Não será fácil.
Давайте присядем на секунду, мне нужно многое сказать, и это будет непросто.
Não nos podemos sentar por um minuto? Tenho muito a dizer e não é fácil. - Não pode haver muito.
О, это будет непросто, сэр.
Oh, não seria fácil, senhor
Хотя это будет непросто.
Não vai ser fácil.
- Это будет непросто. - Спасибо. Подойдет только тот, кому я доверяю.
Temos de encontrar alguém em quem eu tenha confiança.
- Это будет непросто.
- Agora, é muito difícil.
но когда смотрю на вас, понимаю, что это будет непросто.
Mas basta olhar para si, e eu sei que vai ser escaldante, onde quer que seja.
Сейчас это будет непросто.
Julguei que soubesse como resolver este tipo de coisa.
- Это будет непросто, но, думаю, я справлюсь.
Otho, achas que consegues? - Não vai ser fácil, mas acho que sim. - Não!
Я понимала, что это будет непросто.
Sabes que será um problema.
Это будет непросто – в доме полно людей.
Não vai ser fácil. Há gente em todos os lados.
Это будет непросто, миссис Пирс.
Isso vai ser difícil, Dra. Peirce.
Это будет непросто, но я выгрызу себе дорогу обратно на ТВ.
Não vai ser fácil, mas eu vou recuperar o meu lugar na televisão.
Это займет какое-то время, и это будет непросто, но, в конце концов, люди этого века вспомнят, как заботиться друг о друге.
Levará tempo e não será fácil, mas, por fim, a gente deste século lembrar-se-á de como cuidar dos outros.
Это будет непросто.
Não vai ser nada fácil de arranjar.
Это будет непросто найти определённого солдата в центре этого чёртового пекла.
Não vai ser fácil encontrar um soldado no meio da guerra.
Это будет непросто, но если мы доберемся до мостика...
Não será fácil, mas, se pudermos chegar à ponte.
Это будет непросто и это не произойдёт с первого раза.
Bem, não será nada fácil e isto não acontecerá da noite para o dia.
Это будет непросто, но я верю, что вы справитесь.
Não será fácil, mas sei que vão conseguir.
Это будет непросто. Это на три фута короче, чем мы тренировались.
Tem menos um metro do que a nossa pista de treino.
Это будет непросто, Никсон - такое сооружение требует месяцев...
- Não será fácil, Nixon. Uma cena complexa como esta pode tardar meses ou até...
Он сказал, это будет непросто.
Disse que não eras fácil.
Значит это будет непросто!
Bem, vai ser duro!
Это будет непросто.
de continuar a Revolução.
Это будет непросто, но я сконцентрируюсь...
Vai ser difícil, mas vou-me concentrar.
Это будет непросто сообщить дома,.. ... потому что на самом деле я знаю, что он бы идеально сыграл этого мозгоправа, и он это знает.
Vai ser um assunto difícil lá em casa, porque ele faria um ótimo psiquiatra, ele sabe isso.
Да, хотя это будет непросто, так как я их написал, когда жил в Барселоне для одной небольшой продюсерской компании, которая потом развалилась и...
Enfim... Vai ser complicado, porque... Foram escritos em Barcelona para uma...
Ну что ж... -... мы знали, что это будет непросто.
Sabíamos que ia ser complicado.
Это будет непросто пока нам помогают эти ребята.
Não vai ser fácil, com estes tipos a ajudar.
А мне надо поспать, только это будет непросто.
Eu preciso é de dormir. O que não vai ser fácil.
в смысле, я понимал, что это будет непросто, но эти места слишком о многом напоминают, понимаешь?
Quero dizer, sabia que isto ia ser difícil, mas este lugar é demasiada emoção, percebes?
- Это будет непросто. - Я сказал "попробуй".
Só estou a dizer para tentares.
Боюсь, это будет непросто...
Temo que isso seja um pouco difícil.
Боюсь, это будет непросто.
Receio... que isso será difícil.
Я знаю, это будет непросто, но чем быстрее, тем лучше
Sei que não vai ser fácil, mas quanto mais rápido melhor.
Я еще не нашла вам акушера, И все это будет непросто...
Ainda não vos encontrei uma obstetrícia e acho que o processo pode ser muito complicado...
И я тоже, но это будет непросто.
mas isso vai ser um pouco difícil.
Это будет непросто.
Isto não vai ser fácil.
Всё это будет непросто делать за восьмью тоннами стали.
McManus nunca o averiguará.
Будет непросто организовать встречу рядом с этой планеты, не потревожив их сенсоры.
Não será fácil aproximarmo-nos desse planetas sem sermos detetados.
Однако, будет непросто отразить это дело в рапорте. Ведь это было.
E é uma coisa complicada para mim, tomar essa decisão.
Скажем так, мисс Лемон, будет непросто сообщить это Пуаро.
- Digamos, Miss Lemon, que não será muito fácil dar a notícia ao Poirot.
Это к слову. - Будет непросто, но я выкручусь.
Vai ser difícil, mas eu arranjo uma solucão.
Я должен тебе кое-что сказать. Это будет очень непросто.
Tenho de te dizer uma coisa muito difícil.
КоНФИДЕНШЕЛ Ава, Говард и Фейт? Это будет непросто.
Não vai ser assim tão fácil.
- Это будет очень непросто.
- Isso pode ser um problema. - Porquê?
- Это будет непросто.
- Não vai ser fácil.
Это будет очень непростой процесс.
Vai ser uma cirurgia muito complicada.
- Знаю, это будет непросто!
- Já sabia que ia ficar triste.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110