English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это была моя вина

Это была моя вина Çeviri Portekizce

228 parallel translation
Вы хотите сказать... что это была моя вина?
- O quê? Está a dizer que foi por minha culpa?
Забудь про аварию, скорее всего это была моя вина, и проблемы будут у меня и...
Esqueça tudo pois a culpa deve ter sido minha e irei meter-me em sarilhos...
это была моя вина, так что возьми эти деньги и купи своей маме еще молока, хорошо?
A culpa foi minha. Toma lá, vai comprar mais leite.
Я был под воздействием наркотика и амфетамина. Так что можно сказать, это была моя вина.
Tinha acabado de tomar narcóticos e afetaminas... portanto, acho que sim.
Нет, это была моя вина.
Sim, a culpa foi minha.
Это была моя вина.
A culpa foi minha.
К тому же, возможно, во многом это была моя вина.
Além de que, provavelmente, a culpa foi minha.
Простите, это была моя вина.
Oh, peço imensa desculpa. A culpa foi toda minha. Oh, meu Deus.
О, нет, сэр. Это была моя вина.
Não, foi minha culpa.
Не знаю, может, это была моя вина.
Se calhar, a culpa foi minha.
Лана, это была моя вина.
Não foi culpa tua, Lana. Foi minha.
Это была моя вина.
É tudo minha culpa.
И мой босс сказал, что это была моя вина, и их вычтут из зарплаты что не совсем законно.
O meu chefe disse que a culpa era minha e que descontariam no salário, o que acho que é ilegal.
Это была моя вина.
Culpa minha.
Это была моя вина, не её.
A culpa foi minha, não dela.
- Особенно меня не волнует, если это была моя вина.
Principalmente não quero saber se foi minha culpa.
Да, это была моя вина, ладно?
A culpa foi minha, está bem?
Я признаюсь, что это была моя вина, моя печальная ошибка.
Eu confesso que foi minha culpa, minha mortificante culpa.
Ваше состояние больше моего, это я... это была моя вина.
O menino é mais rico do que eu. Eu é que estou ao seu dispor.
Это была моя вина, а не моей дочери.
O crime foi meu, não da minha filha.
Да, я понимаю – это была моя вина.
- Estou a ver, a culpa é toda minha.
Это была моя вина! Вот почему у меня не было выбора, это была моя вина.
A culpa foi minha, por isso não tive escolha.
Это была не моя вина, клянусь, не моя.
Como foi que aconteceu? A culpa não foi minha.
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин.
Se a minha mãe tivesse morrido... sentir-me-ia tão responsável... como se lhe tivesse dado a estricnina.
Это была не моя вина, клянусь Богом!
Não tive culpa, juro por Deus!
Мне кажется, это была моя вина. Я уже ничего не знаю.
A culpa talvez tenha sido minha.
Это была не моя вина.
Não tive culpa.
Мама была права. Это все - моя вина.
Então a Mãe tinha razão, a culpa foi minha.
Это была не моя вина.
Tu sabes...
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Это моя вина, если дыра была открыта слишком долго.
A culpa foi minha se o buraco ficou aberto demasiado tempo.
Это была не моя вина.
A culpa não foi minha.
Это была не моя вина.
Menina Toller, responderá quando o advogado lhe indicar.
Это была не моя вина, Манни.
Não foi culpa minha, Manni.
Да, но это была не моя вина, сэр. Келсо мне делал...
Pois, mas a culpa não foi minha, sir.
Может, это всё, в чём была моя вина.
Talvez fosse culpado só disso.
Нет, нет... Это была ужасная ошибка, Барнс. Это моя вина, что я не встретил вас в аэропорту.
Nao, nao, foi um erro terrivel, Barnes, desde logo, foi um terrivel erro da minha parte nao estar ai para vos apanhar.
Да. Я конечно получу нагоняй от начальства, но это не была целиком моя вина.
Sim, vou apanhar uma descasca do L.S.O., mas a culpa não foi toda minha.
Но теперь я знаю, это была не моя вина.
Agora, sei que não fui o responsável.
Это была полностью моя вина.
A culpa foi minha.
Это моя вина, я должна была...
A culpa é minha. Eu deveria ter...
Это моя вина, что вас поймали, я не должна была просить вас остановиться.
A culpa é minha por ter sido apanhado. Nunca devia ter pedido auxílio.
И потому это была моя вина. Она умерла в твоей детской?
- Ela morreu no teu quarto?
Это была не моя вина.
Isso não foi por culpa minha.
Что я знаю, так это то, что это была не моя вина.
O que sei é que não foi culpa minha.
Это было неоднократное количество раз, и я была слишком напугана сказать кому-либо, потому что мне казалось, что, в некоторой степени, в этом была и моя вина.
Tracy? Tracy Flannigan? Oh, meu Deus.
Честно, это была не моя вина.
Sinceramente, a culpa não foi minha.
Это была не моя вина!
A culpa não foi minha!
Но в последний раз это была не моя вина.
Mas sinceramente da última vez não foi culpa minha!
Это была... моя вина.
A culpa é minha.
Это была моя вина.
Foi assassinada, por minha culpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]