Это была случайность Çeviri Portekizce
266 parallel translation
Это была случайность. Я невиновен. Это...
Eles sabem que foi um acidente e que não sou culpado, mas o mundo é assim.
Это была случайность, возможно, даже воля Господня.
Foi acidental, talvez um acto de Deus.
Ясно? Если кто спросит - это была случайность.
Se alguém falar contigo, foi um acidente.
Это была случайность?
Foi disso que se tratou?
Это была случайность.
O que aconteceu... foi um acidente.
Это была случайность.
- Teve azar e eu sorte.
Это была случайность.
Foi um acidente.
Это была случайность.
Foi por mero acaso.
- Это была случайность.
Não, foi um acidente.
Это была случайность.
- Isso foi um acidente.
Это была случайность. Я поговорю с ним.
Foi um acidente e vou falar com ele.
Это была случайность
Foi sem querer.
Это была случайность.
Isso foi um acidente.
Вот это была случайность.
Isso foi um acidente.
Это была случайность, козел!
Foi acidente, imbecil!
Нет, никто не ранен. Это была случайность.
Ninguém se machucou, foi só um acidente.
Это была случайность.
- Foi um acidente.
Это была случайность.
Só sucedeu uma vez.
Это была случайность...
Isso foi um acidente.
Да нет. Это была случайность.
Não, foi um acidente.
- Это была случайность.
- Foi um acidente.
Это была случайность.
Foi uma inspiração.
Милая, это была случайность.
Querida? Acidente.
Рода. Это была случайность.
Rhoda... foi um acidente.
Это была случайность? У нас есть три свидетеля, но никто из них не уверен.
Temos três testemunhas, mas ninguém tem a certeza.
- Это была случайность.
- Foi um acidente!
Это была случайность. Шериф сдвинулся с места.
Foi um acidente, o Xerife desviou-se.
Это была случайность.
O que aconteceu aqui foi um acidente.
- Это была случайность, так?
- Foi um acidente, certo?
Это была случайность, и он все еще жив
Foi uma coincidência, ele continua vivo.
это была случайность.
Foi um acidente.
Я знал, что у меня есть 2 варианта извиниться перед Терком и признать, что это была случайность или это
Sabia que tinha duas escolhas : Pedir desculpa ao Turk, e admitir que tinha sido um acidente, ou isto... Sim!
И человек, которого мы переехали... Это ведь была не случайность?
E aquele que atropelamos não foi por acidente, pois não?
Это была не случайность.
Não foi nenhum acidente.
А каменная голова была очень соблазнительной возможностью. Это была случайность! Я споткнулся о свою клюшку для гольфа!
O Amyas e eu nós nós éramos verdadeiros amigos.
Это была чистая случайность
Por acidente.
Это была ужасная случайность.
Foi um acidente terrível.
- Это правда, но это была случайность.
- Isso é verdade.
Это была ужасная случайность.
Foi um acidente trágico e terrível.
На репетиции это была просто случайность.
O acidente do ensaio foi totalmente inesperado.
Это была прекрасная случайность.
Foi um acidente glorioso.
Это была не случайность.
- Não foi um acidente. - Não foi um acidente.
Это была случайность.
Você precisa eliminá-la.
Нет, это была просто счастливая случайность.
Não, foi só um feliz acidente.
Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
Foi, para todos os fins práticos, um feliz acidente, o qual nao conseguiram repetir.
Это ведь была случайность.
- Quero dizer, foi um acidente.
Это была чудовищная случайность.
- Sinto muito. Foi um acidente terrível.
Что если это была удачная случайность?
E se isto foi um golpe de sorte?
Это, была случайность.
Isso foi um acidente.
Это, была случайность.
Foi um acidente.
Это была всего лишь случайность - Ты случайно поцеловал ее?
Aconteceu... por acidente.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90