Это была проверка Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Это была проверка.
Era apenas um teste.
Это была проверка!
Era um teste!
Это была проверка. Через пару часов я напьюсь.
Daqui a uma horas, vou estar bêbedo.
Это была проверка?
Está-se a atirar a mim?
Это была проверка ваших систем безопасности в особых ситуациях.
Isso foi um teste da sua reação em uma emergência.
Это была проверка. Ты был на высоте. Ты показал мне свою силу.
Foi um teste, mas tu enfrentaste-me, viraste a mesa e mostraste-me a tua força.
Всё это была проверка... и ты её провалила.
Isto tudo era só um teste... e falhaste.
Это была проверка, смогу ли я еще играть.
Era para provar se ainda conseguia tocar.
Ладно, это была проверка.Я просто хотела знать, что вы готовы
Está bem, foi uma simulação. Só queria que estivéssemos prontos.
Это была проверка?
Isto foi um teste?
Они сказали, что это была проверка на сифилис, потому что он влияет на разум.
Disseram que queriam verificar a sífilis, porque afecta a mente.
Это была проверка готовности к экстремальным ситуациям.
Este foi um teste à preparação de emergência.
- Это была проверка.
Tínhamos de ter certeza.
Но на мой взгляд, это была проверка...
Mas eu, eu diria, que foi um teste.
Это была проверка.
Isto foi um teste.
Это была проверка? Ага.
- Aquilo era um teste?
- Это была проверка, Джимми.
Foi apenas um teste, Jimmy.
Это была проверка, чтобы посмотреть, готов ли ты быть Бассом, делать то, что нужно, чтобы стать великим человеком. И ты провалился.
Era um teste para saber se estavas pronto para ser um Bass, para fazer as coisas que são precisas para seres um grande homem, e falhaste.
Это была проверка, и я искренне надеялась, что ты ее пройдешь.
Foi um teste. Um que esperava realmente que passasses.
Это была проверка, которая должна была показать, как далеко я продвинулся.
Foi um teste, sabes. Uma maneira de demonstrar como fui longe.
Это была проверка и ты ее провалил.
Estavas a ser testado e falhas-te no teste.
Ах, так это была проверка.
Então era um teste.
Это была проверка?
Foi um teste?
Это была проверка.
Eu testei-o com isso.
Мне кажется, это была несправедливая проверка моих командирских способностей.
Não acho que tenha sido um teste justo das capacidades de comando.
и это была тупая проверка Ночного Волка?
Isto foi um dos testes malucos do Lobo Nocturno?
Это была не проверка зрения, а синхрозапись.
Não testou a visão ; captou a sua " "sincrogravação" ".
Это была только проверка Авраамовой веры и преклонения перед Богом.
Era um teste à fé de Abraão quanto à sua devoção a Deus.
Эта чокнутая жрица говорила, что он должен испытать себя. Как будто это была какая-то проверка на выживание.
Aquela sacerdotisa maluca disse que ele tinha de se provar a si próprio, como se fosse um teste para ver se ele ia sobreviver.
Это была проверка.
Isso era um teste. Estava a testar-vos.
Я пытаюсь подбодрить, но, так или иначе, это была всего лишь проверка простаты.
Estou a tentar ajudar-te mas no final de contas, foi apenas um exame à próstata.
Это была проверка.
Era um teste.
Это была просто проверка.
- Não estou a beber café. Estava a pô-lo à prova.
Это была... проверка на прочность.
Eu também faço isso, acho eu.
Утром это была простая проверка.
Esta manhã era uma revisão.
Ты хочешь сказать, что это была своего рода проверка?
Quer dizer como se fosse algum tipo de conspiração?
С их слов это была проверка.
Disseram que queriam te diagnosticar.
Это определенно была проверка.
Foi definitivamente um teste.
о, это была просто проверка я просто хотел убедиться, что эта отчаянная домохозяйка способна хорошо работать
- Era só para mantê-la ocupada. Queria ter a certeza que uma dona de casa desesperada teria o espírito confiante.
Это что, была проверка?
Isto era uma espécie de teste?
Это была только проверка стула.
Isto foi só para testar a cadeira.
Это была обычная проверка.
Foi apenas um exercício.
Я думаю это была проверка.
Acho que foi um teste.
Если это была рутинная проверка, если это были всего несколько шлюх, все в порядке.
Se fosse apenas uma verificação de rotina, se fosse apenas um par de bons rapazes a fazer o seu dever, era bom.
Это проверка была из-за тебя, верно?
O cheque era para ti, certo?
Значит, это была лишь проверка.
Então, isto era só um teste.
Это была проверка.
"Isto foi um teste."
Это была просто... проверка, смогу ли я это сделать.
Só fiz para saber, se era capaz.
Говоря о ваших партнерах, это была просто проверка, или мне стоит постучаться в другие двери?
Então, os seus parceiros. Foi só um processo de examinação ou devo bater noutras portas?
Это была всего лишь небольшая проверка, чтобы убедиться, что магии Бонни достаточно для заклинания.
Era apenas mais um teste. Para ter certeza de que a magia da Bonnie era boa o bastante.
Мистер Редмэйн, не знаю, может, это была какая-то проверка, но мои проблемы с миссис Флоррик интеллектуальные, а не личные.
Sr. Redmayne, não faço ideia se isto foi... algum tipo de teste, mas, as minhas divergências com a Sra. Florrick são todas intelectuais, não pessoais.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90