Это была ошибка Çeviri Portekizce
790 parallel translation
— Это была ошибка.
Isso foi um erro.
Это была ошибка.
Houve um engano.
Это была ошибка.
Foi engano.
Это была ошибка.
Foi uma parvoíce.
Это была ошибка.
Foi um erro.
Я ошиблась, позвав тебя. Позвать тебя - это была ошибка.
Foi um erro ter-te mandado chamar, Johnny.
И это была ошибка.
Não, disse-lhe a verdade e isso foi um engano.
Вы можете заявить, что нашли деньги, что это была ошибка.
Podia declarar que voltou a encontrar o dinheiro, que foi um engano.
Конечно, это была ошибка.
Claro que foi um engano.
Это была ошибка, Чарли.
Isso foi um erro Charlie.
- Это была ошибка.
- Foi um erro.
Нет, это была ошибка, и когда я застукал ее с Игорем, я понял это.
- Não quer casar com ela? - Não. Foi tudo um erro e quando a apanhei com o lgor, percebi.
Из компьютерных данных, когда вам сделали електронные медицинские исследования, я неправильно заключил, что это была ошибка.
Na leitura computerizada, quando lhes fizeram as provas médicas electrónicas, assumi incorretamente, que era uma falha.
Я знал, что это была ошибка разрешить судье поговорить о твоем повышении.
Sabia que era um erro deixar o juiz convencer-nos a nomeá-lo xerife.
Я тебе уже говорил, что это была ошибка.
Volto a dizer-te que foi um erro,
- Дружище, это была ошибка. - Только не надо...
Foi um engano, amigo.
Я всегда говорил. Это была ошибка.
Sabia que tinha sido um engano.
Я не должен был звонить тебе тогда. Это была ошибка.
Não devia ter-te ligado nessa noite.
Так это была ошибка, да?
Não são eles?
Эй, это была ошибка!
Foi um engano!
Это была ошибка. - Я рад, что и ты так считаешь.
A maior parte do tempo, tu vais para a cama com alguém, depois ela conta-te todas as suas histórias, tu contas-lhe todas as tuas histórias.
Нельсон, это была ошибка.
Nelson, fui tudo um erro.
Это была ошибка...
- Foi disparate pensar que...
Похоже, это была ошибка.
- Acho que cometi um erro.
Я говорил ей, что это была ошибка.
Eu disse-lhe que era um erro.
Что сделано, то сделано. Это была ошибка.
Disseram-se coisas, cometeram-se erros.
- Скажи им, что ты потерял все деньги, но это была ошибка, несчастный случай.
Diz que perdeste o dinheiro acidentalmente.
Это была ошибка!
- Foi um erro.
Это была моя ошибка.
- Mas foi culpa minha.
Ну не были вы неправы, это просто была ошибка, дурацкая ошибка.
Não, não estavam enganados. Foi um erro. Um erro trágico.
Это была моя ошибка.
Foi mau da minha parte.
- Простите нас, это была ошибка.
Está tudo correcto, senhor divisionário.
Ладно, но я все еще думаю, что смерть Джин была ошибкой. Это должна быть ошибка.
Ainda acho que a morte de Jean Davis foi um engano.
Это была бы просто дикая ошибка.
Seria uma gralha clamorosa.
Мне жаль, Ливио, это была ошибка.
Lamento, Livio, mas esse murro foi um erro.
Она была красивая. Это была моя ошибка.
Era óptima... a culpa foi minha.
Это была не ваша ошибка.
A culpa não foi sua.
Теперь она знает, что это была её ошибка.
Sabe que estava enganada a seu respeito.
Да, и это была самая большая ошибка в моей жизни.
Sim, e foi o maior erro que eu cometi.
Это была просто ошибка, Рипли. Просто ошибка.
Foi um engano.
Это была ужасная ошибка.
Isto foi um grande erro.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
- Queria que confiasse em mim! - Por favor... A culpa foi minha.
ћожет, это ошибка. ћожет, могила была не вашей.
Talvez tenha sido um engano e a sepultura não fosse sua.
Знаю. Черт, Тельма, ты уже должна была понять одну вещь - это не твоя ошибка!
Já devias saber por esta altura que isto não foi culpa tua.
Это была большая ошибка.
Isto pode ter sido um grande erro...
Это была не ошибка.
- Disparate foi tentar.
Мистер Диксон! [Слишком поздно : досрочное освобождение] Это была ошибка.
"Liberdade Condicional Tarde Demais" Foi um erro.
Это была первая ошибка.
Esse foi o primeiro erro.
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка.
Talvez tenha sido um erro, uma distração dele. Não.
Это была просто ошибка. Ты знаешь Человек пытался помочь нам.
Foi tudo um erro.
Это была худшая ошибка в моей жизни.
Esse foi o pior erro da minha vida.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90