English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это дело закрыто

Это дело закрыто Çeviri Portekizce

67 parallel translation
Не знаю, читал ли ты газеты, но это дело закрыто.
Não sei se lês os jornais, mas esse caso foi encerrado.
Это дело закрыто, или тебе конец.
Este caso encerra, ou você está feito.
Это дело закрыто.
Este caso está encerrado.
Кажется, это дело закрыто.
Eu acho eu acho que este caso está encerrado.
Это дело закрыто.
É um caso encerrado.
Я думал, что это дело закрыто.
Pensei que este assunto já estava encerrado.
Это дело закрыто.
Este caso está fechado.
Пусть даже это дело закрыто, я все равно смогу разобраться.
Mesmo assim, o caso está fechado, seja o que for.
Это дело закрыто, Алек.
Este caso está encerrado, Alec.
Это дело закрыто потому что его никогда не открывали прежде всего.
Este caso está fechado porque nunca foi aberto para começar.
А это дело закрыто.
Este caso está encerrado. Está bem.
Я думала, это дело закрыто?
Pensei que esse caso estava fechado!
Если наша жертва - Энджи, и если убийца - коп, это дело закрыто.
Se a vítima é a Angie e o suspeito um polícia, o caso está encerrado.
Это дело закрыто, или нет?
Está a abandonar o caso ou não?
Это дело закрыто.
O caso está encerrado.
Думаю, это дело теперь закрыто.
Suponho que isto encerra o caso.
Это дело давно закрыто.
O caso está arquivado.
Как вы уже знаете, раз вы пришли, можем считать, что это абсурдное дело закрыто.
Como sabem, uma vez que têm vindo a informar... podemos considerar este caso absurdo como terminado.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
O Chantalier e eu achámos que o caso foi encerrado depressa demais.
Когда ты сказал "дело закрыто", ты это и хотел сказать.
Ah, estou a ver. Quando dizes que acabou tudo, acabou mesmo tudo.
То, чего расчеты не учитывают - это мой опыт. Имея те знания, которые я имею, когда дело закрыто, зная все цифры, все шансы, все нюансы...
O que não diz é que se eu pudesse voltar atrás, sabendo o que sei hoje, e o resultado do meu envolvimento, conhecendo todas as somas, todas as probabilidades, todas as perspectivas,
Ненавижу говорить это, но теперь дело закрыто, Джо.
Odeio ter que te dizer que o caso já fechou, Joe.
Но, к вашему сведению, это дело было закрыто.
Mas, para sua informação, esse processo foi arquivado.
Дело Барксдейла закрыто... а когда дойдет до продления прослушки Стенфилда еще на месяц, мы и это дело закроем. Ясно?
O caso Barksdale está encerrado e quando as escutas ao Stanfield forem reavaliadas, acabam.
Это дело, в сущности уже закрыто.
Já prendeu o marido.
Какой план? Это дело не закрыто.
O que importa é que o meu plano genial funcionou.
Я думала, это дело тоже закрыто.
Pensei que este também estava encerrado.
- "Дело закрыто", мне нравится, как это звучит.
- "Caso encerrado", gostei.
Что ж, дело закрыто значит, это просто дружеский визит.
Então... caso encerrado. O que faz disto uma visita social.
Держись от нее подальше, Касл, хотя бы до тех пор, пока это дело не закрыто.
Tem de se afastar dela, Castle, até a investigação terminar.
Простите Простите, доктор Купер, это дело уже закрыто.
- Lamento, Dr. Cooper, este assunto está já encerrado.
Это значит, что дело закрыто?
Isso significa que acabou?
Это дело пока не закрыто, дамы и господа.
Este caso ainda não acabou, senhoras e senhores.
Иви Райан.. сделай так чтобы это выглядело как самоубийство или как несчастный случай, до тех пор, пока дело не будет закрыто.
A Evi Ryan... inventa um suicídio ou um acidente. Só enquanto o caso estiver encerrado.
Пока это дело не закрыто, я буду держаться подальше от нашего любимого Костюмчика.
- Até aquele caso ser apagado, vou manter uma distância segura do irmão Brooks preferido do FBI.
Это дело может быть скоро закрыто.
Este caso pode ser resolvido depressa.
- Но это дело открыто и закрыто.
- Assassino! - Mas o caso já está encerrado.
Я сказала, это дело закрыто.
- O caso está encerrado!
И сейчас, как это не печально, дело закрыто и с этим ничего не поделаешь.
Infelizmente, uma vez que o acordo está feito, não pode ser desfeito.
Это дело еще не закрыто.
- Merda. Este caso ainda não acabou.
О нет, ты научишь меня кататься, как только это дело будет закрыто.
Não, vais ensinar-me a patinar assim que este caso terminar.
Мы должны передать это в наркоотдел, и прости, но дело твоего друга закрыто не будет.
Temos que deixar isto para os Narcóticos. E desculpe, mas temos de por o homicídio do seu amigo em espera.
Ты можешь просмотреть это видео миллион раз, но все, дело закрыто
Pode vê-lo um milhão de vezes, mas o caso está encerrado.
Это дело давным-давно закрыто.
– O ficheiro foi selado há alguns anos.
Обменяйте это на хорошую алюминиевую трость с резиновым наконечником. Дело закрыто.
Troque-a por uma boa bengala de alumínio com pé de borracha.
Он подумает, что дело закрыто, и сможет продолжить что бы он ни планировал, и, возможно, это приведет нас к Барнсу.
Que está fora do nosso radar, para que continue com o seu plano, e talvez nos leve até ao Barnes.
Это все. Дело закрыто.
É isto, estamos encerrados.
Это дело не закрыто, я взялась за него на прошлой неделе после того, как Джина уволила предыдущего адвоката.
Este não é um caso antigo, eu assumi-o na semana passada, depois da Gina demitir o advogado anterior.
Все будут знать, что это дело между ним и тобой закрыто.
Toda a gente vai saber que o que se passa entre vós acabou.
Это значит, что дело закрыто.
Significa que fiz isso tudo.
Тебе скажут, что это самоубийство, как и с Юсефом Халидом, и дело будет закрыто.
Vão dizer-te que matou-se sozinho, como Yussef Khalid, e o caso será encerrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]