English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это дело

Это дело Çeviri Portekizce

12,709 parallel translation
Мое дело - передать это дело в суд.
É para mim apresentar os casos para os tribunais.
Уэйн Лаури уверен, что вы не хотите, чтобы окружной прокурор вновь открыл это дело.
Um caso que o Wayne Lowry tem a certeza de que você não quer que seja reaberto.
Задержался с кофе, а потом еще это дело с фургоном, что мы получили.
Demorei por causa do café, e depois aconteceu uma coisa com a carrinha que temos.
Учитывая угрозу биотерроризма, теперь это дело Национальной Безопасности.
Dada a ameaça de bioterrorismo, isto agora passa a ser um assunto da Segurança Nacional.
Поэтому мы расследуем это дело.
Por isso, estamos a investigar.
Мэм, это дело закрыто.
Senhora, o caso foi encerrado.
Эннализ забила на это дело, почему я не могу?
A Annalise não se importa com o caso, porque eu devia.
И, раз уж ты так веришь в это дело, поможешь мне подготовить Джейсона.
Como acreditas tanto neste processo, vais preparar o Jason comigo.
Ты сам виноват, что я взяла это дело.
Aceitei o caso por culpa tua, sabias.
Вы же не верите в это дело, не так ли?
- Não acredita neste processo?
Это дело нельзя рассматривать с учетом будущих дел.
O caso não pode carregar o peso de todos os casos futuros.
Но зачем раскапывать это дело?
- Porquê deixa-lo chegar perto?
Передайте им... она не будет вести это дело.
Diga-lhes que ela está fora do caso.
Ты знаешь, что ты не должна была вовлекать кого-либо в это дело, Алекс.
Sabes que não era suposto incluir alguém sem autorização, Alex.
Медленно, и это не самое лучшее слово, когда дело касается скоростной пушки.
Devagar. O que não é um bom adjectivo quando se trata de um canhão de velocidade.
Это не твое дело.
Não lhe diz respeito. Muito bem.
О... Хорошо, дело в том, что согласно правительству, всё почти закончено. А ты здесь говоришь о прецендентах, как... будто это что-то, с чем нам придется жить долгое время.
Muito bem, a questão é... o Governo diz que isto está quase a terminar, e está aqui a falar sobre precedentes, como...
Дело в том, что происходит с небезразличными нам людьми, и кто несет за это ответственность.
É sobre aquilo que está a acontecer com as pessoas que gostamos e quem é o responsável.
Когда дело касается стабилизации брешей - может быть... но касаемо битв с мета-людьми - это не так.
Para estabilizar fendas, talvez, mas não tanto para combater meta-humanos.
Единственный раз я взяла уголовное дело, и теперь это выглядит как подкуп свидетеля с целью транспортировки наркотиков через семейный бизнес.
Defendi um único caso criminal em toda a minha vida e, agora, parece que subornei uma testemunha com um cheque pessoal com o único intuito de passar droga através do negócio da minha família.
Элайза - гений, но это точно не её рук дело.
A Eliza é um génio, mas não faria isso.
Извините, но это личное дело.
Peço desculpa, mas, é um assunto pessoal.
Вы найдете это забавным, мои друзья, но я... Слушайте, дело в том, что когда вы доставили меня на тот корабль, я тут же спрыгнул за борт. Я никогда не был в Испании.
Irão achar isto curioso, meus amigos, mas, a verdade é que assim que me colocaram naquele barco, saltei borda fora.
Вы думаете, это меняет дело?
Acha que isto muda alguma coisa?
Да, это очень романтично, джентльмены, но у нас ещё есть неоконченное дело.
Pois, tudo isto é muito romântico, cavalheiros, mas, temos trabalho a fazer.
Чем это лучше? Дело не в этом
- Como é qeu isso seria melhor?
Это вы ведете дело Пери Вестмор?
Está tratando do caso da Peri Westmore?
Дело не только в сегодняшнем вечере. Это парни, наркотики. Ты разбиваешь машины.
Não é só por hoje, são os rapazes, as drogas, bateste com o carro.
Это не твое дело как я себя веду.
O que faço não é da tua conta.
— А зря. Дело не в том, правда это или нет.
Tens de pensar, isto não é sobre o que é certo ou errado.
Это первое дело после больничного. Конечно, она хочет, чтобы вы пришли.
É o primeiro caso desde que ela voltou, claro que vos quer aqui.
– Повторюсь, это дело об убийстве.
- É um caso de homicídio.
Что это за дело?
- Que caso é esse?
Дело в том, что у меня действительно есть сознательность, и не говорите, что это плохо.
É por eu ter consciência e não me diga que há algo de errado nisso.
И это всё равно незаконно, ваша честь, и я ссылаюсь на дело Вонг Сун против США, как прецедент.
Isso ainda é ilegal, Meritíssima, e cito Wong Sun vs. EUA como precedente.
Потому что это не твое дело.
Porque não é da tua conta.
Это не телефонный разговор, дело в Филипе, так что... перезвони мне.
Não posso dizer pelo telemóvel, mas envolve o Philip. Liga-me de volta.
Это больше не мое дело.
Mas já não é mais comigo.
Это наше с тобой дело.
Isto é entre tu e eu.
Дело в том... Это не моё.
O que interessa é que eu não sou assim.
А это, кажись, "настоящее" срочное дело.
Isto é mesmo uma situação de emergência.
Это федеральное дело.
É um caso federal.
Сюзанна, это было неотложное семейное дело.
Susannah, foi uma emergência familiar.
Это не твоё дело.
Não é da tua conta.
Это его дело.
É a cena dele.
Донна, всё дело в том, что это должно было быть временным.
Donna, estou frustrado porque isto devia ser temporário.
Потому что одно дело, когда ты не получаешь заслуженного, и совсем, блять, другое, когда парень станет считать себя частью этой чёртовой семейки, ясно?
Porque uma coisa é ter o que merece, outra coisa é ele achar que faz parte daquela maldita família, está bem?
Ты же понимаешь, что Агирри и вся его политическая хрень, то есть... поэтому дело Дэнни ещё не закрыто, это всё ради прессы, ясно?
Tens noção de que o Aguirre e todas estas tretas políticas... Quero dizer, manter o caso do Danny aberto... É tudo pela publicidade, certo?
Если твой брат хочет улыбаться и играть по-честному, это его дело.
Se o seu irmão quer sorrir e ser bonzinho, isso é problema dele.
Зачем человеку, который не имеет дело с криминалом, тусоваться с наркодилером? Это же просто...
Porque é que um tipo que deixou essa vida se arrastaria de novo para ela ao dar-se com um traficante?
Что это было за дело?
Que acordo fizeram?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]