English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это дверь

Это дверь Çeviri Portekizce

806 parallel translation
О, я подумал, что это дверь
Julguei que era a porta.
Какая это дверь - видимость одна.
Isto é uma ilusão.
Это дверь Я прикрыл ее глазом, чтобы они не догадались, что это дверь и не вернулись назад.
Uma porta. Coloquei o olho na porta... assim eles não voltarão pois acham que é um olho.
" Смерть - это дверь, время - это окно.
" A morte é apenas uma porta, o tempo, uma janela.
Это дверь напротив...
É a porta à frente da...
Дверь открыта, печь затоплена, что это?
- A chaminé a fumegar... - Talvez seja um fantasma.
Когда стучите в дверь дамы, как будто это таверна, следует подождать.
Se bateis à minha porta como se de uma taverna, esperais!
- Это вон та дверь налево.
- É aquela porta à esquerda.
И когда в 8 часов позвонили в дверь, я сразу понял, кто это,..
Às 20 : 00, a campainha tocou e eu sabia quem era, sem ter de pensar.
Как я вышел в ту дверь, все изменилось. Это из-за ваших ребят снаружи.
Mas quando saísse, estava, à minha espera.
Это неправда. Я был там, я все видел и слышал через дверь.
Vi e ouvi-a pela porta do camarim.
С каких это пор вы стали входить в боковую дверь?
Desde quando me espreita pela porta de atrás?
Все, что Вы сделали - это открыли им дверь.
- Você abriu-lhes a porta.
Нет, дверь была открыта, и это меня напугало.
A porta estava aberta. - Isso assustou-me.
- Это вы сейчас звонили в дверь?
Foi a senhora que tocou agora? Sim.
Джейк! Это Виенна заставила открыть дверь?
Foi a Vienna que te fez destrancar a porta, não foi?
Это всего лишь дверь шкафа.
É só a porta de um armário.
Однажды запоминаешь человека на всю жизнь, видя только его лицо... когда он закрываете за тобой дверь камеры... как ты это сделал со мной.
A única vez que chega a conhecer um homem pela sua cara... é quando lhe fecha a porta da cela na cara... Como fez comigo.
Он принес это сам, или... засунул под дверь?
Ele trouxe-a por mão própria, ou meteram-na debaixo da porta?
Откройте дверь. Это полиция.
É a polícia.
- Если это Зарби, дверь не откроется.
- Se forem os Zarbi, as portas não abrirão.
Это шанс открыть эту дверь.
Terá a hipótese de abrir isto.
Она открыла дверь, потому что думала, это доставка из магазина.
Abriu-lhes a porta. Pensou que era o rapaz do supermercado.
А, это. - Думаю, что это хлопнула дверь старого клозета.
Acho que foi só a porta velha do armário que se fechou.
{ \ cHFFFFFF } Что это еще такое? Нас выставляют за дверь!
- Está a pôr-nos na rua.
Придет день, и вы услышите стук в дверь, и это буду я.
Um dia, ouvirão bater à porta e serei eu.
Это из-за того, что у кого-то слишком узкая дверь!
Isto acontece porque tu não tens portas suficientemente grandes.
Я открыла дверь своей каюты и увидела, как дочь этой ужасной женщины в тюрбане перегнулась через перила и бросила что-то в воду.
Eu fico com isso, se não te importas. Importa-se de servir os outros? Vou levar esta ao Amyas.
Постучали в в дверь, и я подумал, что это обслуживание в номерах.
Vieram até mim como o serviço de quartos.
Это ты оставил дверь открытой!
Deixaste a porta aberta!
Все, что вы должны сделать, это выйти немедленно за дверь... и попытаться не дать римлянам распять его!
Só têm de sair por aquela porta já e impedir que os romanos o preguem!
А это - дверь на их планету.
E isto é a porta para o planeta deles.
Это значит, что ты должен подождать, а не бежать в переднюю дверь.
Então, isso significa que deves esperar, e não correr para porta da frente.
Дверь была не заперта, это и делает работу Оскара, такой мерзкой.
... A porta estava aberta. É o que torna difícil o trabalho do Oscar.
Это всё странно. Александр, сбегай и позвони в дверь дяде Карлу и тёте Лидии.
Alexander, vá ver se seus tios estão em casa.
Я услышала входную дверь, решила, что это ты.
E então ouvi a porta. Pensei que fosses tu... então saí a correr, mas...
- Милорд, это просто ваш отец. - Кто запер чертову дверь?
É apenas teu pai.
- ( Стук в дверь ) - Кто это?
Quem é?
Это здание - дверь.
Neste prédio é a porta.
Потому что ты позволяешь мне это. [Дверь открывается] Ты заблудилась?
Porque voce está deixando.
- Мы дверь запрем, это-то ты понимаешь?
Temos que trancar a porta, sabes disso?
Она сказала, "Закрой окно, закрой дверь." Я сделал это.
Estávamos quase a ir para cama e ela pediu para fechar as cortinas. Depois disse para fechar a porta, e eu fechei-a.
Это - парадная дверь!
Aqui a porta principal!
Это приводит нас к заключению, что она отперла дверь и впустила убийцу.
Isso leva-nos à conclusão inevitável que Madame Clapperton destrancou a porta e deixou o assassino entrar.
Если выйдешь за эту дверь - то это всё, понял?
Se passar daquela porta, acabou-se.
Первая дверь, у которой нет цыпленка в окошке - это его.
A primeira porta que não tem galinha á janela é a dele.
Никто не звонит в дверь, это ты.
Estão a bater à porta! Não está lá ninguém, és tu!
Полагаю, это откроет дверь Бену Хорну и его грандиозным девелоперским планам.
Suponho que isto abre o caminho a Ben Horne e seus planos.
Жак, это Гарри Трумэн. Открой дверь!
Viste a minha caixa dos apetrechos de pesca?
Вот это передняя дверь.
Vá. Esta é a porta da frente.
Ќо думаю что больше всего € люблю в этом доме... это голоса звучащие мне навстречу когда € открываю дверь.
Mas aquilo de que mais gosto nela, são as vozes que ouço ao abrir a porta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]