Это дверь Çeviri Portekizce
806 parallel translation
О, я подумал, что это дверь
Julguei que era a porta.
Какая это дверь - видимость одна.
Isto é uma ilusão.
Это дверь Я прикрыл ее глазом, чтобы они не догадались, что это дверь и не вернулись назад.
Uma porta. Coloquei o olho na porta... assim eles não voltarão pois acham que é um olho.
" Смерть - это дверь, время - это окно.
" A morte é apenas uma porta, o tempo, uma janela.
Это дверь напротив...
É a porta à frente da...
Дверь открыта, печь затоплена, что это?
- A chaminé a fumegar... - Talvez seja um fantasma.
Когда стучите в дверь дамы, как будто это таверна, следует подождать.
Se bateis à minha porta como se de uma taverna, esperais!
- Это вон та дверь налево.
- É aquela porta à esquerda.
И когда в 8 часов позвонили в дверь, я сразу понял, кто это,..
Às 20 : 00, a campainha tocou e eu sabia quem era, sem ter de pensar.
Как я вышел в ту дверь, все изменилось. Это из-за ваших ребят снаружи.
Mas quando saísse, estava, à minha espera.
Это неправда. Я был там, я все видел и слышал через дверь.
Vi e ouvi-a pela porta do camarim.
С каких это пор вы стали входить в боковую дверь?
Desde quando me espreita pela porta de atrás?
Все, что Вы сделали - это открыли им дверь.
- Você abriu-lhes a porta.
Нет, дверь была открыта, и это меня напугало.
A porta estava aberta. - Isso assustou-me.
- Это вы сейчас звонили в дверь?
Foi a senhora que tocou agora? Sim.
Джейк! Это Виенна заставила открыть дверь?
Foi a Vienna que te fez destrancar a porta, não foi?
Это всего лишь дверь шкафа.
É só a porta de um armário.
Однажды запоминаешь человека на всю жизнь, видя только его лицо... когда он закрываете за тобой дверь камеры... как ты это сделал со мной.
A única vez que chega a conhecer um homem pela sua cara... é quando lhe fecha a porta da cela na cara... Como fez comigo.
Он принес это сам, или... засунул под дверь?
Ele trouxe-a por mão própria, ou meteram-na debaixo da porta?
Откройте дверь. Это полиция.
É a polícia.
- Если это Зарби, дверь не откроется.
- Se forem os Zarbi, as portas não abrirão.
Это шанс открыть эту дверь.
Terá a hipótese de abrir isto.
Она открыла дверь, потому что думала, это доставка из магазина.
Abriu-lhes a porta. Pensou que era o rapaz do supermercado.
А, это. - Думаю, что это хлопнула дверь старого клозета.
Acho que foi só a porta velha do armário que se fechou.
{ \ cHFFFFFF } Что это еще такое? Нас выставляют за дверь!
- Está a pôr-nos na rua.
Придет день, и вы услышите стук в дверь, и это буду я.
Um dia, ouvirão bater à porta e serei eu.
Это из-за того, что у кого-то слишком узкая дверь!
Isto acontece porque tu não tens portas suficientemente grandes.
Я открыла дверь своей каюты и увидела, как дочь этой ужасной женщины в тюрбане перегнулась через перила и бросила что-то в воду.
Eu fico com isso, se não te importas. Importa-se de servir os outros? Vou levar esta ao Amyas.
Постучали в в дверь, и я подумал, что это обслуживание в номерах.
Vieram até mim como o serviço de quartos.
Это ты оставил дверь открытой!
Deixaste a porta aberta!
Все, что вы должны сделать, это выйти немедленно за дверь... и попытаться не дать римлянам распять его!
Só têm de sair por aquela porta já e impedir que os romanos o preguem!
А это - дверь на их планету.
E isto é a porta para o planeta deles.
Это значит, что ты должен подождать, а не бежать в переднюю дверь.
Então, isso significa que deves esperar, e não correr para porta da frente.
Дверь была не заперта, это и делает работу Оскара, такой мерзкой.
... A porta estava aberta. É o que torna difícil o trabalho do Oscar.
Это всё странно. Александр, сбегай и позвони в дверь дяде Карлу и тёте Лидии.
Alexander, vá ver se seus tios estão em casa.
Я услышала входную дверь, решила, что это ты.
E então ouvi a porta. Pensei que fosses tu... então saí a correr, mas...
- Милорд, это просто ваш отец. - Кто запер чертову дверь?
É apenas teu pai.
- ( Стук в дверь ) - Кто это?
Quem é?
Это здание - дверь.
Neste prédio é a porta.
Потому что ты позволяешь мне это. [Дверь открывается] Ты заблудилась?
Porque voce está deixando.
- Мы дверь запрем, это-то ты понимаешь?
Temos que trancar a porta, sabes disso?
Она сказала, "Закрой окно, закрой дверь." Я сделал это.
Estávamos quase a ir para cama e ela pediu para fechar as cortinas. Depois disse para fechar a porta, e eu fechei-a.
Это - парадная дверь!
Aqui a porta principal!
Это приводит нас к заключению, что она отперла дверь и впустила убийцу.
Isso leva-nos à conclusão inevitável que Madame Clapperton destrancou a porta e deixou o assassino entrar.
Если выйдешь за эту дверь - то это всё, понял?
Se passar daquela porta, acabou-se.
Первая дверь, у которой нет цыпленка в окошке - это его.
A primeira porta que não tem galinha á janela é a dele.
Никто не звонит в дверь, это ты.
Estão a bater à porta! Não está lá ninguém, és tu!
Полагаю, это откроет дверь Бену Хорну и его грандиозным девелоперским планам.
Suponho que isto abre o caminho a Ben Horne e seus planos.
Жак, это Гарри Трумэн. Открой дверь!
Viste a minha caixa dos apetrechos de pesca?
Вот это передняя дверь.
Vá. Esta é a porta da frente.
Ќо думаю что больше всего € люблю в этом доме... это голоса звучащие мне навстречу когда € открываю дверь.
Mas aquilo de que mais gosto nela, são as vozes que ouço ao abrir a porta.
дверь 668
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь захлопнулась 35
дверь была заперта 48
дверь вон там 26
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь захлопнулась 35
дверь была заперта 48
дверь вон там 26
дверь закрывается 193
дверь открывается 214
дверь открылась 33
дверь была не заперта 32
дверь не заперта 39
дверь была открыта 270
дверь заперта 109
дверь там 30
дверь заклинило 36
дверь закрой 70
дверь открывается 214
дверь открылась 33
дверь была не заперта 32
дверь не заперта 39
дверь была открыта 270
дверь заперта 109
дверь там 30
дверь заклинило 36
дверь закрой 70
дверь открой 18
это для неё 20
это для нее 17
это далеко 157
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это для неё 20
это для нее 17
это далеко 157
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это для вас 262
это джек 161
это делает меня счастливой 16
это дом 174
это джон 105
это дело вкуса 17
это действительно так 199
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это для вас 262
это джек 161
это делает меня счастливой 16
это дом 174
это джон 105
это дело вкуса 17
это дорого 83
это дар 185
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это для кого 24
это дерьмо 189
это делать 17
это даже лучше 114
это дар 185
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это для кого 24
это дерьмо 189
это делать 17
это даже лучше 114