English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это конец света

Это конец света Çeviri Portekizce

268 parallel translation
Это конец света? У нее есть дом, у нее есть семья.
Ela tem uma casa, tem uma família.
"Боже! Это конец света!"
é o fim do mundo!
Это конец света
Que é o fim do mundo
Леонард считает, что это конец света, когда... гости, приглашённые к 4 : 00, приезжают в 2 : 30.
Para o Leonard é o fim da civilização, pessoas convidadas para as 4 chegarem ás 2 e meia.
Если это конец света, у меня нет шансов, верно?
Acho que se este é o fim do mundo, Estou lixado, não é?
Одному из людей было видение, что это конец света.
Um tipo qualquer tinha um sinal de que era o fim do mundo.
- Его голова пульсирует так, как будто это конец света.
Tenho a cabeça em água.
Не делай вид, что это конец света.
Não tornes isto mais difícil do que já é.
Это прямо конец света!
Isto é o fim do mundo.
Это не конец света.
Você estudou?
Девушка и экзамен - это не конец света.
Alguns meses desperdiçados, isso é tudo.
Это правда, что сегодня настанет конец света?
O Mundo vai mesmo acabar esta tarde?
Папа это и есть конец света?
Pai... é este o fim do mundo?
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт.
Todos os que viram aquele brilho no céu ontem à noite... não era o fim do mundo ou um avião a arder, não senhor.
Это же не конец света?
Não é o fim do mundo, pois não?
Марти, один отказ - это не конец света.
Uma rejeição não é o fim do mundo.
Это ещё не конец света.
Não é o fim do mundo.
Это что, конец света?
Pode pensar que ganhou, mas não ganhou.
Это еще не конец света.
Não é o fim do mundo.
Это не конец света.
Homer, não é o fim do mundo.
Бен нормальный здоровый ребенок, но не дай Бог у него насморк - это просто конец долбаного света.
O Ben é uma criança normal e saudável, e basta que ele espirre que é logo o fim desta porra de mundo.
Это что, конец света?
É o fim do mundo?
- Слушай, это ещё не конец света.
Desculpa. Nada está a ruir.
Это не конец света.
Não é o fim do mundo.
Это еще не конец света!
Não me fez mal nenhum!
- Это будет конец света.
- É o fim da vida como a conhecemos.
Это конец света.
A lra de Deus.
Это еще не конец света.
Bem... ouve... Não é o fim do mundo.
- Пайпер, это не конец света.
Piper, não é o fim do mundo.
- Это еще не конец света.
- Não é o fim do mundo.
Между прочим, аттестат с тройками - это еще не конец света.
Além disso, uma má nota não é o fim do mundo.
Это не... конец света.
Não é o fim do mundo.
- Ну... "Кинкос" отпустили меня на пять дней, это не конец света.
A loja deu-me 5 dias de folga. Não há crise.
- Это не конец света, Энт.
Não é o fim do mundo, Anth.
Что было в пошлом году, когда наступил 2000-ый? Все были уверены, что настал рассвет новой эры. Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
Quando chegou 2000, todos estavam convencidos que era o amanhecer de uma nova era, mas como o mundo não se acabou, os discos voadores não aterraram e o vírus do Y2K não causou nenhum efeito, pensaria que se deram conta que era só um número no calendário.
Ну, это же не конец света. Так ведь?
Não é o fim do mundo, pois não?
Ну, это же не конец света, так ведь?
Não é o fim do mundo, pois não?
Если сегодня вечером будет конец света, будет ли действительно в глубине твоего сердца это такой уж ужасной вещью?
Se o mundo acabasse hoje à noite, no fundo do teu coração... seria uma coisa assim tão terrível?
Не приглашают нас на вечеринку, но это же не конец света.
Eles não nos convidarem para a festa... Não é o fim do mundo.
"Это же конец света!"
"Isto vai ser o fim do meu mundo."
А это значило бы конец света!
E isso significaria que é o fim do mundo!
Знаешь, когда получаешь по заднице один раз, другой... ты понимаешь, что это не конец света, правильно?
Levamos uma tareia uma vez ou duas e percebemos que não é o fim do mundo.
Я бы хотела сказать, что это всё о чём я беспокоюсь, но начинается конец света, а всё о чём я могу думать это о том, что у меня рак и я вероятно умру.
Gostaria de poder dizer que era a menor das minhas preocupações. mas o mundo está a acabar e tudo o que consigo pensar é que tenho cancro e provavelmente irei morrer.
- Нет. - В этой книге конец света наступает... ... из-за молекулы, превращающей воду в лед.
Bem... nesse livro o mundo acaba, porque num pedaço de gelo é descoberta uma molécula que consegue converter toda a água em que toca em gelo.
Пропустить день - это не конец света.
Falhar um dia não será o fim do mundo.
Это было, как конец света, и все чего я хотел – это была ты.
Era o fim do mundo e tudo o que eu queria eras tu.
- Как бы плохо вам ни было, это еще не конец света.
Por pior que lhe pareça, não há nada que lhe tenha acontecido que não tenha acontecido a outra pessoa.
Правильно, это конец света.
Sim, é o fim.
- Это же не конец света.
- Não é o fim do mundo.
Это что, конец света, да?
O que é isto, o fim do mundo?
Я не буду говорить, что если ты любишь, то отпусти её и я не буду заваливать тебя избитыми фразами, но я хочу сказать вот что... Это не конец света.
Nem que se a amas, deixa-a ir e não te vou bombardear com clichés, mas vou dizer isto... não é o fim do mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]