Это конец пути Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Это конец пути.
Ali é o limite.
О, Иуда, это конец пути.
Judá, isto é o fim das vossas pesquisas.
Это конец пути.
Bem, eu acho que é o fim.
Это конец пути для манекенов.
Esse o fim da linha para um manequim.
Это конец пути.
É o fim do caminho.
Но это конец пути.
Mas este é o fim.
Потому, что это конец пути.
Porque é o fim da estrada.
К сожалению, это Конец пути для вас
Infelizmente, isto acaba aqui para si.
Это конец пути.
Este é o fim da estrada.
Но это конец пути.
Mas isto é o fim do caminho.
Спасибо за подсказку, но для тебя это конец пути.
Agradeço a dica, mas vais ficar por aqui.
Это конец пути для братьев Гекко.
É o fim da linha para los hermanos Gecko.
Слушай, Томми, это конец пути, приятель.
- Não vou a um hospital, não me vou entregar.
Это конец пути.
Tem de acabar assim.
Это конец пути для Сьюзен Росс, она объявила, что останавливает работу своей президентской компании.
É o fim da linha para a Susan Ross, que anunciou que vai suspender a sua campanha para Presidente.
Согласно заголовкам сегодняшних газет, похоже, что это конец пути для автошоумена Джереми Кларксона а также, что решение не продлевать с ним контракт было принято с глубоким сожалением.
De acordo com as manchetes dos jornais de hoje Parece que é o fim da linha Para o apresentador do Top Gear Jeremy Clarkson e disse que é com profundo arrependimento
это конец пути!
- É o fim da linha.
Жизненный путь человека ведет к предопределенному концу. Я это принимаю. Но если человек сойдет с этого пути, то и конец будет другим.
O caminho dos homens faz antever o seu destino, aceito isso mas, se nos desviarmos desse caminho o destino também mudará.
Ќо дл € ћайлса это не конец а начало нового пути.
Mas, para o Miles, não é o fim, é um novo começo.
И сейчас мы, на конец-то, можем... пожелать доброго пути Тому, он это заслужил.
Hoje finalmente podemos dar ao Tom a despedida que ele merece.
Это конец твоего пути.
Fim da linha.
Как двое лучших друзей смотрели друг другу в глаза, они знали, что это может быть конец долгого пути, но они также знали, сколько они значили друг для друга, и хотя ни один не могу сказать этого вслух, они оба думали...
Como dois melhores amigos, se olharam nos olhos, sabiam que poderia ser... o fim da longa estrada, mas também sabiam... o quanto significaram um para o outro, mas era impossível dizer, que ambos pensavam :
Простите, мальчики. Это конец пути.
É o fim da estrada.
это конец 854
это конец света 49
конец пути 26
пути господни неисповедимы 73
пути 119
пути назад нет 97
пути назад не будет 58
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец света 49
конец пути 26
пути господни неисповедимы 73
пути 119
пути назад нет 97
пути назад не будет 58
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18