Это откуда Çeviri Portekizce
3,832 parallel translation
Откуда вы это знаете?
Como é que sabia disso?
Это ещё откуда?
- Numa adega? Que raio é isso?
Хочу ли я знать, откуда ты все это взял?
Devo querer saber como arranjaste todas estas coisas?
Откуда ему вообще известно, что это такое?
Como é que ele sabe o que é?
Тогда откуда всё это?
Então de onde é que isto veio?
Откуда это у вас?
De onde conseguiram essas coisas?
Это место свободы... Где никто не спрашивает кто ты, откуда пришел. На каком языке говоришь.
Este é um lugar de liberdade, onde ninguém pergunta quem és, de onde vens, que língua falas.
Может, это поможет нам определить, как и откуда она приехала.
Poderia dizer-nos como é que ela entrou aqui, e de onde veio.
- Откуда вы знаете, что это один из ее сотрудников?
Como sabes que foi um empregado?
Это важно. Иначе откуда нам знать, что ты нам не лжешь?
Importa, como podemos saber que estás a dizer a verdade?
Скажи еще раз, откуда ты это достал?
Onde disseste que arranjaste?
Откуда ты знаешь, что это была Лина?
Como sabes que era a Lina?
Я сказала ему, что это странно, что за 19 лет брака он не показал мне, откуда он родом.
Disse-lhe que era uma loucura, estamos casados há 19 anos e nunca vi de onde é que ele veio.
Откуда мне было знать, что это ты?
Como é que podia saber que eras tu?
Откуда мы знаем, что это точно он?
Como sabemos que é dele?
Откуда это чёртово землетрясение?
Que raio de terramoto foi aquele?
А откуда ты знаешь, что это не Леонард?
Como sabes que não foi o Leonard?
О, так вот откуда это у Раджа.
Então é a ela que o Raj sai.
Откуда ты знаешь что это не очередная уловка Эшфени?
Como se pode saber se não é um truque, Esphenis?
Откуда мы можем знать, что удача не отвернулась от нас и, что это может оказаться выигрышем в войне?
Como saber se o vento não virou para o nosso lado, e que a guerra é vencível?
- Откуда ты это знаешь?
- Como sabias?
Откуда ты знаешь, что это он?
Como sabes que é ele?
Откуда ты это знаешь?
Como sabse disso?
Откуда она узнала это?
Como é que ela sabia?
Откуда ты это взяла?
Onde foste buscar isso?
Откуда ты все это знаешь?
Como aprendeste isso tudo?
Нет. Откуда это у тебя?
Onde é que a arranjas-te?
Как? Откуда у тебя это?
A onde é que arranjas-te isso?
Он же откуда-то взял это зелье?
Ele arranjou o antídoto nalgum sítio.
Откуда ты это знаешь?
- Como é que sabes isso? - Apenas sei.
Я имею в виду, что это не честно появляться неизвестно откуда...
O meu ponto é, não é correcto apareceres de um lado qualquer...
Откуда у тебя это?
Onde arranjaste isso?
Как... как вы... откуда вы это знаете?
Como sabe disso?
Откуда я знал, что это он свидетель?
Como é que eu iria saber que ele seria a testemunha?
Откуда вы это знаете?
Como é que você sabe disso?
Откуда тебе знать, может, это канадский дальнобойщик по имени Брюс.
Pelo que sabes pode ser... um camionista canadiano chamado Bruce.
Откуда это у тебя?
- Onde é que arranjaste isso?
Неважно, откуда мне это известно.
Isso é irrelevante.
Басам, откуда нам знать, что это всё не часть плана Тарика — заманить меня чёрт знает куда и... убить.
Bassam, como é que sabes que isto não faz parte do plano do Tariq, trazer-me para o meio do nada para que ele possa... para que me possa matar?
Это место, откуда родом ваш дедушка, откуда родом вы, дети.
Foi onde o vosso avô nasceu, onde estão as vossas origens.
- Откуда ты это знаешь?
- Como sabes?
Откуда нам, блядь, правда это знать?
Como podemos saber se é verdade?
У возьму напоминания там, откуда это возможно.
Vou levar lembranças de onde podemos tê-las.
Тогда, откуда это? Без понятия.
- Não faço a mínima ideia.
Откуда ты можешь это знать?
E como sabes que é só isso?
Откуда вы это знаете?
Como é que sabe disso?
Это то, откуда мы черпаем наши силы.
É daí que vêm os nossos poderes.
Погоди, а откуда ты знаешь, что это?
Estou só... Espera, como é que sabes o que é isso?
Откуда ты знаешь, как это делается?
Como é que sabes fazer isso?
Откуда тебе это известно?
Como sabes disso?
Откуда нам знать, что это сработало?
Como é que sabemos se funcionou?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда у вас мой номер 16
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда у вас мой номер 16