English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это правда то

Это правда то Çeviri Portekizce

792 parallel translation
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Se isso é verdade, diz-me qual era o nome de solteira da minha mãe.
- Если это правда то они будут скрывать эту информацию.
Se isso é verdade... eles não devem querer que esta informação seja revelada.
С другой стороны, если это правда то за ним должен был обязательно кто-нибудь явиться, верно?
Mas também, se isso fosse verdade, era de esperar que já tivesse chegado alguém para o salvar, não é?
Если это правда, то я счастлив.
- Se fosse verdade, eu ficaria feliz.
- Если это правда, то, прошу тебя, будь со мной помягче.
- Mas, então, se isso é verdade... precisas ser gentil comigo.
Вы как-то сказали, что у вас есть план. Это правда?
Outrora disse que tinha um plano.
Правда это что-то?
Não são de estalo?
"Кажется, тут что-то случилось, капитан?" Это была вежливость. Как, например : "милый денёк, не правда ли?"
"Qual é o problema, capitão?", não foi mais do que um gracejo, por assim dizer.
Если это правда, то депо куда крупнее.
Se isto é verdade, isto é muito maior que aquilo que pensas.
То, что я скажу, может показаться невероятным, но это правда.
Irão achar incrível o que tenho para dizer, mas é verdade.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Pode ser que tudo acabe muito bem... mas não exactamente como você pensa, mas... o que vale é o resultado, não é?
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
Eu... na realidade... pensei que... de certo modo você não o amasse mais e assim... quis fazer com que... quis mesmo fazer com que pudesse me amar.
В каком-то смысле, это правда.
De certa forma, ela tinha razão.
Послушай, если это правда, то тебе нечего бояться.
Repara, se for verdade, não tens que ter vergonha.
Потому что правда - это не то, что вы говорите, а то, что я говорю.
Porque a verdade não é o que diz.
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
Não, Doutor. Deixei que acreditasse nisso, para que o Henoch lesse os seus pensamentos e acreditasse.
Думаете, это правда? В критические моменты люди иногда видят то, что хотят видеть.
Em momentos críticos, os homens às vezes vêem o que querem ver.
Ты достал там какую-то информацию. Это правда
Obteve certas informações para eles.
Если то, что ты говоришь, правда, это будет детская игра.
Absolutamente, não há perigo. Aqui está o que temos que fazer.
- Это правда, Луис, то, что ты сказал.
Aquilo que dizes é verdade, Lewis.
Правда, это не сон, это как-то так, вокруг.
É qualquer coisa em volta de mim...
Я никогда не просил друга сделать что-то, чего он правда не мог сделать, я знал, что он не смог бы это сделать.
Eu nunca pedi a um amigo para fazer algo que eu sabia que não conseguia.
Это я о том, что и так и этак - результат-то тот же, правда?
Em princípio, vai dar ao mesmo. Ou?
Если это правда, то твои проблемы кончились.
Se isso for verdade, acabaram-se os teus problemas.
Да, это - то, что начало беспокоить меня. Правда.
Foi isso que começou a fazer-me espécie.
Потому что правда для вас - это то, что покажет вам этот ящик.
Porque a única verdade que vocês sabem é a que sai desta caixa.
Что ж, это то, что все хотят, не правда ли?
Bom, é isso que toda a gente quer, não é?
То есть, я знаю, почему тебя посадили и все такое, но ты правда это сделал?
Sei que foi por isso que te prenderam, mas é mesmo verdade?
Если это правда, то тогда это беда.
Isso, então, seria um desastre.
То, что я говорил о дороге с тобой, – это правда.
O que eu disse sobre estar contigo na estrada, era a sério.
А это ведь не одно и то же, правда?
Não é bem a mesma coisa, pois não?
Это было что-то, правда?
- Na reunião do sindicato? - Sim.
Она правда существует? Это не модель или что-то в этом роде?
- Eles realmente construíram isso?
" правда папа, ребра перемешанные с опилками на полу... это не совсем то, как € представл € ла свою свадьбу. - Ѕез обид.
A sério, pai, não queria que o meu casamento fosse numa casa especializada em churrasco.
То, что они говорят о тебе - это не правда, верно?
O que dizem de si não é verdade, pois não?
Ну, вообще-то, мы и правда встречались... Это сейчас неважно.
Saímos durante uns tempos, mas isso não é importante.
- Это что-то, правда?
É incrível, não é?
Так значит то, что я слышала, это правда.
Então é verdade.
Если то, что вы говорите, правда, этой ночью наша деревня будет разрушена.
Se isso é verdade, a aldeia será destruída esta noite.
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Se acreditas mesmo nisso, quem procuras aqui fora?
Знаешь, Гендассон. Это что-то, правда?
Aquela história do Gendason.
Если то, что ты говоришь — правда, то я уверен, что на это есть свои причины.
E se o que estás a dizer é verdade, estou seguro que há uma boa razão para isso. Há uma explicação de algum tipo.
Если он мертв если то, что ты говоришь - правда, тогда это не важно.
Se ele está morto... Se o que dizes é verdade, não interessa.
Но если это правда, то тогда зачем им делиться своими технологиями?
Mas se isso é verdade, porque iriam eles dar tecnologias avançadas?
Не правда, с ним явно что-то не так. И вы должны это выяснить.
Tem algo de muito mau e tem de descobrir o que é.
Если это правда, то почему на телевидении молчат?
Se isso é verdade, porque não aparece nas notícias?
- Если то, что вы говорите правда если информация на этой пленке является достаточно ценной, чтобы убить тогда это единственная зацепка, которую мы должны использовать для вешения правосудия над этими людьми.
Se o que diz é verdade, se a informação é tão valiosa que justifique matar, então é a única coisa que temos para levar estes homens a julgamento.
Я шел сюда и задумался, что если это правда,. то, что описывал Стэнс было некой астральной проекцией.
Tenho vindo a pensar se o que o Stans descreveu é um caso de projecção astral.
Ну, вообще-то да, мне приглянулось это изумительное маленькое чёрное платье. Правда?
A sério?
Если то, что вы говорите, правда - если отключение энергии было частью плана Лейтона - это сработало идеально.
Se o que diz for verdade, se o apagão for parte do plano do Leyton, funcionou na perfeição.
Если это правда, то почему она просто не вернется?
Se isso é verdade, por que é que ela não volta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]