English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это хорошая мысль

Это хорошая мысль Çeviri Portekizce

203 parallel translation
Не думаю, что это хорошая мысль, лейтенант.
Acredito que não lhe fará nada bem, Tenente.
А то, что на твоем месте я бы думал о том, чтобы выйти замуж. Знаешь, это хорошая мысль.
Nem serão, até casares... e conseguires que o teu marido te dê o que queres.
Это хорошая мысль. Почему бы мне не объявить об этом сегодня, при всех 11 000 людей?
Podias ser a mulher mais importante desta parte do país, se quisesses.
Скажи. Может это хорошая мысль!
Estou a pensar que seria fantástico
Понятно. Это хорошая мысль.
É uma ideia.
Не думаю, что это хорошая мысль.
- Não acho que seja boa ideia.
– Думаете, это хорошая мысль?
Acha boa idéia? Claro.
Это хорошая мысль, Боунз.
Muito boa ideia, Bones.
Да, это хорошая мысль.
Pareceu boa ideia.
Думаю, это хорошая мысль.
Acho que é boa ideia.
- Это хорошая мысль.
- Aí está uma bela ideia.
Это хорошая мысль?
Isso é uma boa ideia?
Это хорошая мысль.
É uma boa ideia.
Это хорошая мысль.
Foi uma boa ideia.
Не думаю, что это хорошая мысль. - Ну давай.
- Não, não me parece.
- Ты уверен, что это хорошая мысль?
- Tem a certeza?
- Кроме того, это хорошая мысль.
- E também me parece uma boa ideia.
И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль?
e fez-te pensar que é uma excelente ideia?
Я не думаю, что это хорошая мысль.
Não me parece que isto seja muito boa ideia...
- Есть только Лондо, но я сомневаюсь, что это хорошая мысль, а поскольку вы женщина, я подумал, у вас будт идеи.
Só há o Londo, mas eu não acho que seja boa ideia e como tu és uma mulher, eu pensei que devias ter algumas ideias.
Знаешь... Это хорошая мысль.
Isso, por acaso, é uma boa ideia.
Не думаю, что это хорошая мысль.
Não sei se será boa ideia.
- Думаю, надо уходить. - Думаю, это хорошая мысль.
- Acho que devíamos ir embora.
Как ты думаешь, это хорошая мысль - сказать Россу, что я все еще люблю его?
Achas que seria uma boa ideia, se dissesse ao Ross que ainda gosto dele?
Наверно, это хорошая мысль.
Pode ser uma boa ideia.
- Разве это хорошая мысль?
- Isso é boa ideia?
Это хорошая мысль.
É um pensamento agradável.
- Не думаю, что это хорошая мысль.
Não tenho certeza de que seja uma boa idéia.
- Нет, Синтия, я не думаю, что это хорошая мысль.
Não acho que fosse boa ideia.
Просто не думаю, что это хорошая мысль.
- Eu sei. Não penso que seja boa ideia.
Нет, я не думаю, что это хорошая мысль.
Não, não penso que seja lá muito boa ideia.
И вы считаете, что это хорошая мысль?
Eu duvido. E será uma boa ideia?
Просто, по-моему, это хорошая мысль. Вот и всё.
Pensei que seria uma boa ideia, é só isso.
Я не уверена, но это хорошая мысль.
Tenho a certeza, mas... Isso é bom. Falei com o Chris.
Это хорошая мысль.
Isso é uma boa ideia.
Не думаю, что это хорошая мысль.
Não me parece boa ideia.
Сомневаюсь, что это хорошая мысль.
Eu... eu não acho que essa seja uma grande ideia.
Хорошая мысль, но... это невозможно.
Um pensamento muito belo, mas de todo impraticável.
Это не очень хорошая мысль, полковник.
Não seria uma má ideia coronel.
Да, может быть это хорошая мысль.
Estou óptima.
Джума! Это была не слишком хорошая мысль.
Esta não foi uma boa ideia.
Тина, это действительно хорошая мысль.
Tina, é uma boa ideia.
Это очень хорошая мысль.
E é uma boa ideia.
Хорошая мысль, но как это сделать?
É uma óptima ideia. Que bom!
Ну : я хотела сказать не это. Но мысль хорошая.
Não era isso que ia dizer, mas é uma boa ideia.
Хорошая мысль. Это э...
Bem pensado.
Это не хорошая мысль.
Não é lá grande ideia.
- Хорошая мысль. - Это чертовски хорошая мысль.
Essa foi boa ideia...
– Думаю, это – хорошая мысль.
- Acho que é uma boa ideia.
Директор говорит, что это не совсем хорошая мысль.
O director diz que é má ideia.
Не уверен, что это очень хорошая мысль, сэр.
Não estou certo de que isso é uma boa idéia, senhor. Não se preocupe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]