English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это хорошая работа

Это хорошая работа Çeviri Portekizce

102 parallel translation
Это хорошая работа. Это важно для меня.
- É um bom emprego, e levo-o a sério.
- Это хорошая работа, но, черт меня подери, это не непредумышленное второй степени.
Muito bom trabalho, mas não é homicídio simples.
Мне не нравятся люди, которые баллотируются в Конгресс, так как думают, что это хорошая работа.
Não gosto de tipos que se candidatam ao Congresso por acharem que é giro.
А это хорошая работа.
E é um emprego óptimo.
Это хорошая работа.
Grande emprego.
Это хорошая работа
É um bom trabalho.
Это хорошая работа в стиле ла Тура.
"Ao modo de" na melhor das hipóteses.
Это хорошая работа.
É um bom trabalho.
- Это хорошая работа.
E é uma boa posição.
Если я нахожу преступника, это хорошая работа полицейского, а не заговор, с целью твоего смещения, понял?
Quando identifico um tipo por palpite... é um bom trabalho policial. Não é uma conspiração para deixar-te para trás. - OK?
- Это хорошая работа, она знает.
- É bom que ela já saiba dela.
Быть Железным Лепреконом - это хорошая работа, да?
Ser o Duende de Ferro é uma apresentação encantadora, é isso?
Это хорошая работа, агент Берк.
Bom trabalho, Agente Burke.
Это хорошая работа.
Carne grátis "?
Это хорошая работа. Диагностика. Разгадывание тайн, спасение жизней.
Os diagnósticos são um bom trabalho, desvendar mistérios, salvar vidas, mas deves estar muito ligada à Pediatria.
Это не очень хорошая работа, Рик. Переехав сюда, ты... будешь писать свою собственную музыку,... как ты всегда должен был делать и как ты всегда хотел делать. Прекрати.
Não é suficientemente bom, Rick.
Это правда хорошая работа.
É um bom emprego.
Это - хорошая работа, не так ли?
Rico emprego, não é?
Это хорошая работа.
Deviam tentar.
Это была бы весьма хорошая работа.
Seria um bom emprego.
Это очень хорошая работа.
Isto é muito bom.
Не волнуйся, это определенно хорошая работа, надеюсь, ты ее получишь.
Pois. Mesmo assim, parece um emprego muito bom.
Это была отличная часть, Си Джей. Хорошая работа.
Foi um segmento excelente, C. J. Bom trabalho.
Это действительно хорошая работа, Шэннон.
É um emprego muito bom, Shannon.
Это действительно хорошая работа.
É mesmo um bom trabalho.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Saiam da frente! Vamos lá! Já está.
Это - хорошая работа.
Bom trabalho.
Да, это должна быть действительно хорошая работа.
Ya, pode ser um trabalho muito bom.
Это - хорошая работа.
Pois é. Absolutamente.
Это действительно хорошая работа. Я правда не могу представить жизнь в Провиденсе, Род айленд.
Não me consigo imaginar a viver em Providence, Rhode Island, acho que não se passa nada lá.
Это не хорошая работа.
Não é um bom trabalho.
Для меня это не хорошая работа.
Não é um bom trabalho para mim.
Хорошая работа, Скарфейс. Все в порядке, парни, вот это пуск!
Muito bem, rapazes, vamos almoçar!
Хорошая работа, теперь это личный вопрос.
Bom trabalho, porque agora é pessoal.
Так это была хорошая работа?
Então... Era um trabalho bom?
Нам понравился твой материал про Дэрила Брюэра, серьёзно, это была хорошая работа.
Adorámos aquela proeza à Daryl Brewer que fez. Foi um dos seus melhores trabalhos.
Хорошо. Вот что у меня есть "Хорошая работа" "Отлично сделано" и "Продолжай в том же духе" Это все.
Tenho : "Bom Trabalho", "Bem Feito" e "Assim é que é".
Нет, это называется хорошая работа, ясно?
É uma coisa chamada Poço das Ideias, está bem?
Хорошая работа, парень. Что, чёрт побери, это значит?
- Que raio é isso?
Это была по-настоящему хорошая полицейская работа сегодня.
Foi efectuado um bom trabalho policial hoje.
Но это была хорошая полицейская работа сержанта Батисты.
Mas foi o bom trabalho policial do sargento Batista.
Это хорошая, перспективная работа.
Achamos que uma semana chega.
Хорошая работа с фото по опознанию. О, это была Калинда
Muito bem, conseguimos um julgamento novo.
Но все равно ложь даже когда это ложь во спасение Хорошая работа.
Mas uma mentira continua a ser uma mentira Mesmo que inocente Bom trabalho.
Эй, это хорошая операторская работа, чувак.
Ei, isso são boas filmagens, meu.
Сейчас это самая хорошая работа в Шанхае
Uma menina da moda. Essa é a mais elegante ocupação, em Xangai.
Хорошая работа - это не победа, не прибыль, а когда тебя не смогли отыметь.
Que bom que se perderes, não tenho que pagar, senão estaria fodido.
Это очень хорошая работа.
Muito bom trabalho.
Однако, это была хорошая работа.
Apesar disso, foi um trabalho bem feito.
Тем не менее, это была хорошая работа.
No entanto, fizeste um bom trabalho.
Хорошо, послушай, мне кажется, то что она встречается со всеми, очевидно ее необходимость, она ругает нас-- - терапевтические беседы, это хорошая дневная работа, Вайолет права.
Disse o que pensava. Repreendeu-nos. De um ponto de vista terapêutico, portou-se bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]