Это храм Çeviri Portekizce
112 parallel translation
Судьба - это храм. Перекрестье зла и добра путей.
O destino é um lugar onde o bem e o mal esperam.
- Это храм, верно? - Хай.
- Aquilo é um santuário, não é?
Мой дом - это храм имени тебя.
A minha casa é um autêntico santuário à tua pessoa.
это храм ее отца.
O templo da Família Real.
Это храм Пророков.
É o Templo dos Profetas.
Вы можете быть бедными, ваши туфли могут быть стоптаны, ... но ваш разум, ваш разум - это храм.
Podem ser pobres, ter os sapatos rotos... mas a vossa cabeça, a vossa cabeça é um palácio.
Это храм Шинто 13-го века.
É um templo Shinto, do século Xlll.
Молодой человек, это храм Божий.
Jovem, esta é a casa de Deus.
Это храм.
Estamos aqui!
Нет, это храм.
Nao, isto e um templo.
Это храм.
Aquilo é um templo.
Не знаю, что думают они все, но я думаю, что это Храм Луны.
Não sei o que eles pensam, mas eu acho que é o Templo da Luna.
- Это храм ордена тамплиеров?
Isto é a Ordem Benévola dos Templários?
Природа - это храм, где живые колонны иногда произносят неясные фразы.
" A natureza ê um templo em que colunas vivas... por vezes deixam passar confusas palavras.
Для меня это храм язычников.
Mas você ficou um pouco vemelho, Sr.
Это храм Божий.
Este é um lugar de Deus.
Это храм Богов Света.
Um templo, aos deuses da luz.
* Любовь – это храм, Любовь – это высший закон *
O amor é um templo, o amor é uma lei superior
* Любовь – это храм *
O amor é um templo
Это храм божий, а не Хэрродз [очень дорогой магазин в Лондоне]
Essa é uma igreja do Senhor, não a Harrods.
Это вранье про Храм Комё!
O seu portão...
Это должен быть Храм Света.
Deve ser um Templo de Luz.
Это ведь не храм, где ть * остаешься наедине со своей душой.
Não é como nas igrejas, onde estamos a sós com a nossa alma.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
As alminhas são pequenas, faça uma oração pequena.
Это величественный храм Карнака в верхнем Египте, он строился на протяжении более чем 2000 лет вплоть до правления Птолемея.
Este é o grande templo de Carnaque, no alto Egipto, construído sem interrupção por um período de mais de 2.000 anos, até à época de Ptolomeu.
Да, это не Храм Beth Israel.
De certeza que não é Beth Israel.
Это ты поджёг храм Шаолиня!
E que queimaste o Templo de shaolin.
И если они это сделают, Храм будет разрушен.
Se elas o fizerem, o Templo será destruído.
Этот храм построили для одного славного момента... для этой ночи, для Кровавого Бога.
Este templo foi construído para um momento glorioso. Para esta noite e para o Deus do Sangue.
В Талмуде говорится, что это началось 2000 лет назад, когда римляне разрушили второй Храм.
O Talmud diz-nos que tudo começou há 2.000 anos, quando os romanos destruíram o segundo templo.
Нет, это не возможно. Они проследят за мной, и найдут храм!
Eles seguem-me e descobrem o templo.
Наш университет - это семья. Храм науки.
Esta universidade é uma comunidade, um templo do conhecimento.
Просто зайти в Программу Пред-преступлений, пройти в храм подключиться как-то к Провидцам и загрузить это "Особое Мнение".
Entro no Pré-Crime e no templo pego nos Pré-Cogs e faço o download do Relatório Minoritário.
Это храм, который построил Александр Македонский.
- Que era Grego, caso não saibam.
Это Божий храм.
Isto é a casa de Deus.
Кто это оскверняет Божий храм?
Quem são estes profanadores do templo do Senhor?
Знаешь ли ты, что это яйцо страуса уже 150 лет там наверху, с тех пор как был построен Аллаху этот храм?
Sabias que aquele ovo de avestruz está ali há 150 anos, quando foi construído este templo para Alá?
Господи, это же храм Божий...
Santo Deus, está na Casa do Senhor...
это храм вуду.
É um templo vudu.
И при помощи этой книги, а не золота... Исайя отстроил храм.
E foi com esse livro antigo e não com o ouro que Josias reconstruiu o templo.
Вы уверены, что это - единственный храм с такими символами?
De certeza que é o único templo com esses símbolos?
И, наконец, вот это - храм фараона Акменра.
E, finalmente, este é o Templo do Faraó Ahkmen Rah.
Ну не монастырь, это проходной двор какой-то получается. А вчера, явился в Храм - на одной ноге валенок, на другой носок и запел гнусным голосом.
Ontem ele se apareceu na igreja com uma bota de feltro em uma perna e uma meia no outro e começou canto pelo nariz dele.
В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности.
Num mundo de realidade desumana, é o único santuário humano que resta.
Следи за словами, это же храм Божий!
Eu conto.
Надо было сходить в храм... Это просто какой-то дурдом!
Tive de ir ao templo, e aquilo parecia um manicómio.
Это храм короля Ашока.
O Comissário pediu-me que arranjasse um sítio para ficarem.
Но ведь это христианский храм.
Mas isto é uma igreja Cristã.
Это буддийский храм.
É um templo budista. Talvez nos deixem entrar.
Если хотите попасть в храм, это сюда.
Se querem ir para o templo, é por aqui.
И за все это и за наш великолепный храм я благодарю Господа, нашего короля, жителей Кингсбриджа и несколько поколений неутомимых строителей.
E por essa dádiva e pela nossa linda catedral, agradeço a Deus, nosso Rei, ao povo de Kingsbridge e a várias gerações de trabalhadores incansáveis.
храм 65
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хелен 45
это хороший день 23
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хелен 45
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хорошая вещь 38
это хуже 199
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61
это хорошая 24
это хлоя 35
это худшее 95
это хорошая вещь 38
это хуже 199
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61
это хорошая 24
это хлоя 35
это худшее 95