English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это чек

Это чек Çeviri Portekizce

196 parallel translation
Это чек из прачечной.
É um talão da lavandaria.
Это чек на самую большую сумму, что он выписывал.
É o maior cheque que passou.
Говоря проще - это чек на 2 млрд. долларов.
Colocado de forma mais simples, é uma conta de dois bilhões de dólares.
- Нет, это чек на покупку.
- A factura da compra.
Это чек..... вот вам.
O cheque. Aqui tem.
Это чек банка.
Está ao portador.
А это чек Прованшера.
E este é de Mr Provencher's.
Хорошо хоть, что это был мой личный чек.
Felizmente que não tinha provisão.
Если выпишите мне чек, я сразу покончу со всей этой авантюрой.
Se me passar um cheque, vou-me já embora deste sítio.
Ведь это ты послал ему чек? Как можно, Чарли?
Você mandou a ele um cheque de US $ 25 mil, não?
Послал им чек на 1600. Вот как я это выяснил
Ontem mandei-lhes um cheque de 1.600 dólares... é assim que eu descubro.
Если тебя это не смутит, я могу выписать чек.
Ficaria embaraçado se eu assinasse o cheque?
Это настоящий чек, не потеряйте его.
Este é o cheque verdadeiro. Guarda-o bem.
А это - личный чек мистера Спенсера!
Agora faça um cheque de $ 8,000 e leve ao banco. - Sim, Sr. Martin. - E aqui
- В это время я не могу принять чек.
Não posso aceitar um cheque agora!
У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
Tenho aqui na minha mão um cheque passado à Universidade, que é uma doação magnífica em nome de Anthony Vito Corleone.
И я вышлю вам чек на этой неделе.
Vai demorar uma semana!
ѕерешлите его Ѕаттлу, это же его чек.
Ou melhor, mande para o Buttle. Afinal, é o cheque dele!
Наверное, это последний чек...
Provavelmente é a última vez.
Это банковский чек.
- Um cheque muito avultado.
Прежде, чем выписать вам страховой чек я хочу задать вопрос - это место "Мо", откуда вы выехали перед аварией, что там?
Antes de eu pagar, outra pergunta. Esse sítio, Moe's, de onde saiu antes do acidente... é comercial?
Сегодня у меня розовый чек - это интересно.
Cor de rosa! O meu é cor de rosa. Grande festa.
- Или это, или кредитный чек.
- Ou isso, ou investigamos-te o crédito.
Всё, что я знаю, это то, что Грин был дельцом, занимающимся недвижимостью в Аризоне... ему едва хватило денег, чтобы приехать... и взять этот чёртов чек.
Só sei que impingia imóveis no Arizona... e que quase não tinha dinheiro para ir de carro buscar o cheque do ordenado.
Ты написала в письме "Подпиши мой чек". - Это жена Эйса.
É a mulher do Ace.
Чек ( проверка ) это.
Topa às 3 horas.
- Это был важный звонок. - - Где мой первый чек?
Senta-te e cala-te.
Это чек.
É o recibo.
Не могу поверить, что это настоящий чек на 20 000 $.
Não acredito que é mesmo um cheque de 20 mil.
Это наш чек для налогового возмещения.
É o cheque de reembolso dos impostos.
ј, ну да, если вы уже выписали чек, это круто. руто.
Já tem o cheque passado. Fixe.
Это не чек.
Não é um cheque.
Когда природа бесчинствует, это значит, что у Бога не приняли к оплате чек.
Os piores malefícios da natureza são um cheque careca passado por Deus.
Я прекрасно вижу, что это заверенный чек. У него не было времени сделать это.
Sei muito bem o que é um cheque visado.
Чек, бланк, француз – это зацепки.
O recibo, o armazém, aquele gajo francês... sso são pistas.
А что это за чек?
O que é esta factura?
Да, потому что я не получил чек, потому что на этой неделе... мне нужно было идти на родительское собрание.
Eu não tenho o meu pagamento todo porque eu tive que ir... ao encontro de pais e professores esta semana.
Это не поддельный чек.
Não é um cheque desonroso.
Этот чек поможет вам это доказать.
Esse cheque deve cobrir a sua defesa.
Между прочим, Джейн Робинсон, это имя женщины, которой я выписала чек.
Já agora, a mulher do cheque chama-se Jane Robinson.
Ты сидишь здесь по одной причине, Крайчек, потому что ты не объяснил это.
Não pode explicá-lo.
- Это настоящий чек. - Да.
É um cheque verdadeiro.
Когда агент Малдер узнал правду... об этой связи, мой отец приказал убить его отца... наёмнику, по имени Алекс Крайчек.
Quando o Mulder começou a descobrir a verdade, o meu pai mandou um assassino chamado Alex Krycek matar o pai dele.
Это же чек!
É um cheque!
А, это вопрос другой. Кому-то я обещал дать чек.
Eu disse a alguém que lhes daria um cheque.
- Это мой чек.
- Este é meu.
Это означает, что комплекс будет продан и все инвесторы получат чек
Isso significa que o prédio foi vendido... e todos os investidores receberão um cheque.
Соц. защита - это ключ ко всему так думают те, кто каждый месяц получают свой чек.
A segurança social é um direito. É isso que pensam as pessoas que recebem os cheques todos os meses.
Не проблема. Покажи мне чек на это дерьмо, и ты свободен.
Se me mostrares o recibo desta merda, podes ir.
Это тренд. Так что давай сюда чек...
Se nos pudesses dar o cheque...
Это напоминает мне - что мой страховой чек все еще не пришел.
Já agora, o meu cheque do seguro ainda não veio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]