English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я знаю одного человека

Я знаю одного человека Çeviri Portekizce

56 parallel translation
Я знаю одного человека, который лечился такой клинике.
Eu conheço pessoal que foi para esse sítio.
Я знаю одного человека.
Conheço o homem para isso.
Да, я знаю одного человека.
Conheço um gajo, sim.
Я знаю одного человека, который делает паспорта.
Conheço uma pessoa que faz passaportes. Vou ver o que é que ele pode fazer.
Я знаю одного человека, способного заменить Нерио Винча, это я.
A única pessoa capaz de suceder ao Nerio Winch sou eu.
- Спенсер, я знаю одного человека.
Spencer...
Ну, я знаю одного человека.
Bom, eu sei uma pessoa que podia ter tal motivo.
Стэн, я знаю одного человека, он работает в школе Рози.
Stan, conheço um tipo que trabalha na escola da Rosie. É contínuo. Diz que a Polícia voltou a bisbilhotar por lá.
Стэн, я знаю одного человека, он работает в школе Рози.
Stan, conheço um tipo que trabalha na escola da Rosie.
Возможно, я знаю одного человека.
Conheço uma pessoa.
Я знаю одного человека, который знает, где находится Квин.
Sei quem sabe, onde pára o Quinn.
Я знаю одного человека.
Eu conheço uma pessoa.
Я знаю одного человека, которого они точно впустят.
Só conheço uma pessoa que deixarão entrar.
Я знаю одного человека, который точно не ввязан в это.
- Há lá uma pessoa de confiança.
Именно тогда, я поняла, что отказ легче принимать, когда ты честен с собой, и понимаешь причину отказа. И я знаю одного человека, который заслуживает некоторой ясности.
Foi nesse momento que me apercebi, que é mais fácil aceitar a rejeição quando somos sinceras connosco e somos a sua razão de ser e eu sabia de alguém que merecia uma explicação.
Да, я знаю одного человека.
Eu tenho contactos.
- Я знаю одного человека.
- Conheço o homem certo.
Я знаю одного человека. И, эм...
E não preciso dele.
Я знаю лишь одного человека, который так стреляет.
Conheço apenas um homem que atira assim.
Я из ваших знаю лишь одного человека и это ты, Джим.
Onde esteve?
Я знаю одного очень хорошего человека с экономического факультета
Eu conheço uma pessoa muito fixe do meu curso de Economia.
Нет, ты просто похож на одного человека, которого я знаю.
Não, não, és muito parecido com alguém que conheço.
Но из тех, кто способен хладнокровно замочить человека посреди улицы во время побывки, я знаю одного.
Mas só você podia tê-lo abatido a sangue frio, durante uma saída licenciada.
Я знаю, что ты мне изменяла, и это стоило тебе одного хорошего человека
" Sei que tens andado a trair-me e acabaste de ficar sem um belo homem...
Я не знаю ни одного человека в твоей истории.
Não conheço ninguém que entra na tua história.
Если ты сядешь в тюрьму... Нет, я точно знаю. Если ты сядешь в тюрьму ты убьешь еще одного человека.
Se tu fores para a prisão vais matar outro homem, porque...
Я не знаю. Это что-то вроде как мы 2 половинки одного человека
Parece que somos metades da mesma pessoa.
Еще я знаю, что ее допрашивали по поводу исчезновения в том же году одного человека.
Sei também que ela foi interrogada a respeito do desaparecimento de um homem, nesse mesmo ano.
Я знаю в Барри только одного человека, который говорит на нём.
Só conheço um homem em Barry que fala Galês.
Знаешь, я не знаю ни одного человека, кто бы реагировал положительно, - когда на него кричат!
Sabes, não conheço uma única pessoa que reaja positivamente quando lhe gritam.
Я не знаю ни одного человека, кому бы это могло быть интересно.
Não posso pensar quem estará interessado.
Я знаю только одного человека, который мог бы произвести стирание удаленно.
Só conheço uma pessoa que possa conseguir uma limpeza remota.
Я точно знаю вот что - ты грабил банки, взрывал все подряд и убил, как минимум, одного человека.
A única coisa em que acredito é que roubaste bancos, explodiste cenas, e mataste pelo menos um homem.
Я знаю только одного человека, Который может совершить убийство в миле от берега и вернуться без лодки.
Só conheço uma pessoa que podia cometer um homicidio a uma milha mar adentro e depois ter voltado sem um barco.
О, я знаю только одного человека, который умеет делать так, что броневики делают адиос на раз.
Só há uma pessoa que eu conheço que pode fazer um carro blindado desaparecer em segundos.
Я знаю лишь одного человека, для которого это может что-то значить. Йен.
- Só me ocorre uma pessoa.
Я знаю лишь одного человека, любящего душить толстяков :
Só conheço uma pessoa que gosta de estrangular gorduchos.
Я знаю только одного человека, которому удавалось переиграть Регину, и это вы.
A única pessoa que eu vi ir contra a Regina e ganhar foi você.
Я знаю, одного человека, который с вами несогласен.
"Sabe, eu conheço uma pessoa " que discorda. "
Но я знаю, что ее сердце билось сильнее из-за одного человека из ее прошлого, и его собаки, который казалось до сих пор ждал ее.
Mas sabia que ela tinha um coração, porque uma pessoa do passado, e o seu cão, - ainda pareciam dizer-lhe algo.
Я знаю только одного человека, знающего ответ на этот вопрос.
Conheço a pessoa que tem a resposta para essa pergunta.
Но я точно знаю, что Тень исполняет приказы только одного человека.
Mas sei que a sombra só recebe ordens de uma pessoa. O Pan.
Я знаю только еще одного человека способного на такое.
Só conheço uma pessoa que fizesse uma coisas destas.
Теперь, я знаю только одного человека, который, скорее всего, сможет помочь тебе.
Eu conheço uma pessoa que talvez possa ajudar-te.
И я потратил все эти месяцы произнося речи для людей, которых не знаю, пытаясь заручиться их поддержкой, и теперь я понимаю что мой путь все это время заключался в том, чтобы заглянуть в глаза одного человека без поддержки которого я не справлюсь.
- Passei todos estes meses a fazer discursos para pessoas que não conheço, a tentar obter o seu apoio, e agora percebi que a minha missão foi poder olhar para os olhos da única pessoa, sem cujo o apoio não posso viver.
Нет, я знаю только одного человека, кто пьет яблочный мартини.
Não, só conheço uma pessoa que ainda bebe martinis de maçã.
Я знаю лишь одного человека.
Só conheço uma pessoa.
И я знаю только одного человека, который имел доступ.
Só conheço uma pessoa que tinha acesso.
Я знаю одного человека.
- Conheces um tipo que faz gravações.
Я знаю только одного такого человека, это ты, Кара!
A única pessoa que conheço capaz disso és tu.
Если это дело рук одного человека, и у кого то был зуб на Фиби и меня, то пожалуй, я знаю, кто это.
Se a mesma pessoa cometeu os dois crimes, se alguém tinha um problema comigo e com a Phoebe, acho que talvez saiba quem é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]