English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я нашла что

Я нашла что Çeviri Portekizce

1,540 parallel translation
Кажется, я что-то нашла.
Acho que descobri algo.
А я думала, что нашла своё призвание.
Eu pensava ter encontrado uma vocação.
Да, но я думала, ты нашла Райну и рассказала, что чувства Чака настоящие.
Pensei que lhe tivesses dito que os sentimentos do Chuck eram reais.
Я нашла твою книгу. Мою что?
Encontrei o teu livro.
Блокнот, который я нашла в комнате Элис Катцу, совпадает с рукописью доктора Эйдена, но чернила выглядели свежими, так что я проверила.
O caderno achado no quarto da Alice Katsu bate com a caligrafia do Dr. Aden, mas, a tinta parecia recente, por isso testei-a.
Отгадай, что я нашла в квартире DV8а - карбамазепин.
Adivinha o que achei no apartamento do DV8.
Кроме парочки людей-пони угадайте, что я нашла.
Além de uns póneis humanos, adivinha o que achei.
Я прошлась по магазинам и нашла то, что искала.
Fui aos saldos, e achei exactamente o que procurava.
Посмотри, что я нашла.
Olha o que encontrei.
Она уговорила меня работать в полиции. А когда я уволился, думая, что там работать очень трудно, она нашла и притащила меня обратно в академию.
Ela fez-me entrar na Polícia, mas quando desisti porque pensei que era difícil demais, ela encontrou-me e arrastou-me de volta para a academia.
Я пошла к входной двери, потому что собралась вернуть деньги прямо туда, где я их нашла и это бы была действительно самая забавная история, которую я может быть когда-нибудь тебе бы рассказала.
Cristo. O que vou fazer? Primeiro, vamos pô-lo de volta no cofre e esperar que ninguém...
Я вижу, что Карен в тебе нашла...
Agora percebo o que a Karen vê em ti...
Я говорю о том, что я нашла в своей книге.
- Do que encontrei no meu livro.
Как вы узнали, что это была подделка? Я нашла кучу копий, когда я, ну, случайно, проходила возле его стола.
Encontrei várias cópias quando mexi sem querer na mesa dele.
Тогда хорошая новость в том, что я уже нашла.
Então ainda bem que já descobri onde é.
Хотите верьте, хотите нет, но я нашла коллагеновое волокно, и я установила, что оно из шкуры оленя.
- Acreditem ou não, encontrei uma fibra de colagénio que determinei ser pele de veado.
Я тут недавно проходила мимо шкафа в холле, и... нашла кое-что из вещей Веды, которые могут ей пригодится.
No outro dia, estive a vasculhar o armário da entrada. E encontrei umas coisas que a Veda pode querer.
Знаешь, я что-то подноса не нашла.
Não encontrei a colher.
Эй, я что-то нашла!
Encontrei alguma coisa aqui!
Я нашла какую-то разметку, думаю, что это сенсоры, но не похоже, чтобы они управляли дверью.
Descobri estas marcações, pensei que pudessem ser sensores, mas nada parece controlar a porta.
Отлично, я только что нашла девушку для вас.
Bem, tenho uma miúda para si.
Я скажу что не нашла тебя.
Digo que não consegui encontrar-te.
Я так счастлива, что нашла тебя.
Estou tão contente por a ter encontrado!
Вот все, что я пока нашла на Марс О'Коннора и Старлу Роланд.
Aqui está o que temos até agora, sobre o Mars O'Connell e a Starla Roland.
Итак, я перерыла все, что было на Макса Серля, и нашла еще одну ниточку, тянущуюся от парочки вымышленных имен, и несуществующей холдинговой компании на Каймановых островах.
Então, procurei todas as informações sobre o Max Serle e encontrei uma pista adicional, escondida atrás de nomes falsos e uma empresa de fundos de investimento extinta nas ilhas caimão.
Ты хочешь услышать, что я нашла, или нет?
Quer ouvir o que descobri ou não?
Эй Привет. Я просматривала личные дела водителей автобусов, и нашла кое-что странное.
Estava a ver os arquivos pessoais dos motoristas de autocarro, e apareceu uma coisa.
Посмотрите, что я еще нашла.
Venham ver o que encontrei mais.
Ох, я так рада, что нашла вас.
Ainda bem que o encontrei.
Что-то было не так, и я проверила наше снаряжение на жучки. нашла передатчик в каблуке Зондры.
Algo não estava bem na equipa, por isso procurei por escutas no nosso equipamento, e encontrei um transmissor escondido no salto da bota da Zondra.
Чак ты знаешь что за прибор слежения я нашла в обуви Зондры?
Chuck, lembras-te daquele dispositivo de localização que encontrei na bota da Zondra?
Что если б я сказала тебе, что нашла свидетеля?
E se eu te disser que achei uma testemunha?
Я так рад, что ты нашла платье.
Ainda bem que encontraste um vestido. Isso é espantoso.
Возьмите вместо меня мужа. Я скажу, что нашла объявление в газете.
Gostava de saber se não faz mal eu dar o seu número ao meu marido e dizer-lhe que o tirei de um anúncio do jornal.
Я не нашла в вашем деле ничего, что бы могло это объяснить, Никаких трагических событий... Так что изменилось?
Não há nada no teu histórico, nenhum facto traumático.
Я кое-что нашла в футляре скрипки, нечто ужасное.
Encontrei uma coisa na caixa do violino, uma coisa terrível.
Когда я спросил, какого чёрта она делает, она сказала мне, что это дело её матери и она нашла кое-какие нестыковки.
Quando perguntei o que fazia, ela disse que aquele era o caso da sua mãe e tinha encontrado coisas que não faziam sentido.
Самый древний пласт, что я нашла находилось в спальне. А самый старый предмет в спальне был в шкафу.
Estratigraficamente, a coisa mais antiga que encontrei estava no quarto, dentro do armário.
Я думаю что нашла кое-что, что сделает моего мужа очень счастливым.
- Claro. Acho que encontrei uma coisa que vai deixar o meu marido muito feliz.
Но я тут кое-что нашла, что не ожидала
Mas encontrei uma coisa de que não estava à espera.
Я что-то нашла.
Acho que encontrei alguma coisa.
Я не хотела говорить при Луи, но я нашла кое-что, спрятанное в кладовке.
Não queria dizer nada em frente do Louis, mas encontrei uma coisa escondida na despensa.
Но не отличный. Поэтому я и удивился, что Лекси в тебе нашла.
Mas não és excelente, e é por isso que fiquei surpreendido por a Lexie se interessar por ti.
Я что-то нашла!
Encontrei uma coisa!
- Я нашла кое-что.
- Encontrei algo.
Я жду результатов по отпечаткам пальцев и по волосу с алтаря. Ты нашла что-нибудь, что подтвердило бы невменяемость Хелен?
Encontraste alguma coisa para confirmar que a Helen era maluca?
Думаю, я нашла то, что искала.
Acho que encontrei o que estava à procura.
Я нашла кое-что в книге, которую мы нашли в доме агента Ховарда.
Encontrei uma coisa no livro que trouxemos de casa do Agente Howard.
Я нашла кое-что еще, хотя.
- Mas encontrei outra coisa.
Я нашла кое-что в старых письмах Джона Т.
Eu encontrei algumas das velhas cartas do JT.
Никто не должен был видеть это, но потом Ванесса нашла его и послала это человеку, который может его опубликовать. И мне надо узнать какому именно человеку так что я могу... я могу остановить ее публикацию.
Não era suposto ser visto, até que a Vanessa o encontrou e o enviou para uma editora, e preciso de descobrir qual é para impedir que seja publicado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]