English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я нашла вот это

Я нашла вот это Çeviri Portekizce

59 parallel translation
На днях я нашла вот это.
"porque ainda que desapareça ou morra,"
- Я нашла вот это.
Encontrei isto.
Я нашла вот это в ящике.
Encontrei isto numa gaveta.
Я нашла вот это.
Eu achei isto.
Я нашла вот это.
Sim, tenho.
Ничего... я нашла вот это.
Está tudo bem. Apenas acabei de encontrar isto.
Он подарил ей розы, а затем еще больше роз, А потом я нашла вот это в почтовом ящике.
Ele deu-lhe rosas a depois mais rosas e então descobri isto na caixa do correio.
Я перешлю его отпечатки в участок для идентификации, Но, чего бы это ни стоило, я нашла вот это.
Vou mandar as impressões digitais à esquadra para identificarem mas sobre o que interessa, encontrei isto.
Я нашла вот это.
Encontrei isto.
Я не уверена, нужно ли нам беспокоиться за дедушку, но я нашла вот это
Não sei se devíamos estar preocupados com o avô ou não, mas eu encontrei isto.
Хорошо, а его лицо? Когда он мучил меня, он был в маске. Но я нашла вот это в его чемодане.
Ele usava uma máscara quando me torturou, mas necontrei isto na sua mala.
Моя дочь находится здесь, я нашла вот это среди ее вещей.
A minha filha está ali dentro.
- Привет, я нашла вот это у того места, где ночуют дети, "Маяка".
Encontrei isto no exterior daquele local onde os miúdos ficam, o... O Farol.
Но я нашла вот это.
E encontrei isto.
Я нашла вот это... в его ящике с игрушками.
Encontrei isto... na caixa de brinquedos dele.
Ничего особенного, просто цветы и тому подобное. Но потом я нашла вот это.
Nada de muito excitante, apenas flores e assim, mas depois há isto.
К сожалению, мои предшественницы не доверяли компьютерам, но я нашла вот это.
Infelizmente, as minhas antecessoras aqui não acreditavam em computadores, mas encontrei isto.
Я нашла вот это. Подумала, это может быть из ограбленного банка.
Encontrei isto, talvez sejam do assalto ao banco.
Накиньте вот это, больше я ничего не нашла.
Estava a esquecer-me... Ponha isto nas costas. É tudo o que encontrei.
Но вот это, я нашла в шкафу в нашем доме.
Mas encontrei isto em casa, numa gaveta.
Это чудо. Я нашла. Вот он.
É milagre tê-lo encontrado.
- Я... копалась в твоей книжной полке, и нашла там колоду карт с голыми женщинами и вот это.
- Eu estava... a dar uma olhadela nas suas prateleiras, e encontrei um baralho de cartas com mulheres nuas e isto.
Я делала уборку и нашла вот это.
Estava a lavar a roupa outro dia, e eu achei isto.
Вот точная фраза "Я нашла это"
- Sim. Ela disse : "Encontrei isto."?
Так... я перебирала кое-какие свои вещи и нашла вот это.
Estava a arrumar umas coisas e encontrei isto.
Я хотела вынести твой горшок, и нашла вот это. Я знаю, это не твои вещи.
Encontrei isto no penico e sei que não são tuas.
И вот почему я нашла это.
Foi assim que eu encontrei isto.
Я провела небольшое исследование, и нашла вот это.
Fiz esta pesquisa toda, e descobri isto.
А вот это я нашла у тебя под дверью.
Encontrei isto à porta.
И вот, я копалась в старье, и нашла ЭТО.
Pois, mas andava eu a vasculhar uns baús antigos e encontrei isto.
Я думала, что зашла в тупик, пока не нашла вот это.
Pensei ter chegado ao fim da linha até ter herdado isto.
А я так пока и не нашла пока зацепок относительно того, где искать Шпильку, но.. ты должен посмотреть на вот это.
Bem, ainda não fui capaz de encontrar mais pistas sobre a localização da Stiletto, mas és capaz de querer dar uma vista de olhos a isto.
Мисс Лэммет, вот это я нашла в Вашей квартире.
Mna. Lammet, encontrei isto no seu apartamento.
Но пока я накрывала на стол, нашла вот это.
E enquanto estava a pôr a mesa, encontrei isto.
Я вот это нашла.
Encontrei isto.
Это не реальная жизнь. То, что я нашла тебя и Бейза - вот это фантазия.
Eu encontrar-te a ti e ao Baze, era uma fantasia.
Когда я их нашла, то, что я сделала с убийцей моей дочери... вот это было самой ужасной болью, которую можно испытать.
Quando os localizei... o que fiz aos homens que mataram a minha filha... Essa é a pior dor pelo qual uma pessoa pode passar.
А что? Ну, я тут нашла вот это.
- Encontrei isto.
- Вот это я нашла на холодильнике. "КАК СПРАВИТЬСЯ С ТРУДНЫМ РЕБЕНКОМ"
Bem, encontrei isto em cima do frigorífico.
Эй, я убиралась в квартире сегодня и нашла вот это.
Hoje andei a limpar o meu apartamento e encontrei isto.
Я... Известно, что все корабельные документы утеряны. Но вот Я нашла это в отцовской библиотеке.
Diz-se que os documentos do barco se perderam, mas encontrei estes na biblioteca do Papá.
Вот всё, что я знаю. Я нашла Пегга в этой комнате, а мой нож для бумаг пропал.
Só sei que encontrei o Pegg nesta sala e o abre-cartas desaparecera.
Я коллекционирую вещи... и нашла вот это.
Colecciono coisas. E... encontrei isto.
Не знаю, поможет ли это тебе, но вот, что я нашла на Джесси Джентри.
Eu não sei se é esta a informação de que precisam mas, eis o que eu tenho sobre o Jesse Gentry.
А вот как я всё это нашла.
Foi assim que encontrei isto.
Поэтому я всё обыскала и нашла вот это.
Procurei e encontrei isto.
И я так же нашла вот это.
Também encontraram isto.
Вот копии статей, и это всё, что я нашла на раввина Льва из Центра наследия Иерусалима.
Fiz cópias deste artigos e isto é tudo o que tenho sobre Rabbi Lev, e Centro Patrimonial de Jerusalém.
- Я искала ланч-бокс в его портфеле и нашла вот это на дне.
Estive a mexer na sua mochila, à procura da sua lancheira, e... Encontrei isto dobrado no fundo.
- Я пришла домой и нашла вот это.
Quando cheguei a casa encontrei isto. O quê?
Я только что была в прачечной и нашла вот это в одном из карманов.
Estava na lavandaria e encontrei isto num dos bolsos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]