Я нашла работу Çeviri Portekizce
101 parallel translation
Я нашла работу.
Arranjei emprego.
Я нашла работу, мне выплатили его страховку.
Arranjei trabalho, e o seguro dele ajudou.
Я нашла работу для тебя.
Encontrei um trabalho para você.
Я нашла работу.
Já arranjei trabalho.
- Я нашла работу!
- Arranjei trabalho.
"Милый, я нашла работу в баре закусочной" Семейное древо " на Снейк-ривер.
" Querido, arranjei trabalho na Family Tree, em Snake River.
Не смотря на возражение Стива, Я нашла работу на транзисторном заводе.
Muito contra a vontade do Steve, arranjei emprego numa fábrica de isolantes electrónicos.
Всё в порядке. У меня остались деньги от моей работы. Я нашла работу в школе.
Juntei algum dinheiro do meu último emprego e propuseram-me dar aulas num centro de explicações.
Я нашла работу.
Eu encontrei um trabalho.
- Возможно. - К вашему сведению, я нашла работу.
Porque, para que saibas, arranjei emprego.
- Да, я нашла работу.
- Arranjei emprego.
Я нашла работу присматривать за малышами у миссис Элдон. Ларк Вентер, Белый остров.
Arranjei trabalho a cuidar de três rapazes para uma Sra. Eldon, The Larches, Ventnor, llha de Wight.
И сегодня у меня удачный день. Я нашла работу.
E hoje foi um bom dia porque consegui emprego numa casa grande.
Я думала, ты обрадуешься, что я нашла работу.
Pensava que fosse ficar feliz pelo meu trabalho.
- Кажется я нашла работу.
- Creio que encontrei trabalho.
Ты хочешь, чтобы я нашла работу, так?
Queres que arranje emprego, certo?
Я нашла работу.
Arranjei um trabalho.
И... Я нашла работу. Приличную.
E... arranjei um trabalho.
Я нашла работу.
- Arranjei emprego. - Óptimo.
Я нашла работу.
- Tenho um emprego.
Скажите ему, я нашла работу.
Digam-lhe que arranjei um emprego, sim.
Я нашла работу.
Achei um emprego.
Я нашла работу.
Sou uma rapariga com emprego.
- Да. Я нашла работу, и не спрашивай, какую.
Arranjei um emprego, e não me perguntes onde.
Я переехал в Лос-Анджелес только потому что жена нашла там работу.
Só mudei por causa da minha esposa.
Приехали. Рианна нашла новую работу. Я обещал ей заехать.
Prometi à Rianne vir visitá-la ao novo emprego :
Я нашла нам работу.
Tenho um trabalho para nós.
Сестра за меня поручилась, нашла мне эту работу... чтобы я не отправился в тюрьму.
Minha irmã se responsabilizou e me arrumou esse emprego... para eu não ter que ir para a cadeia.
Кстати я нашла себе работу.
Arranjei um emprego.
С помощью оценок мы поддерживаем порядок в нашем учебном заведении. Сегодня утром, придя на работу,.. я нашла письмо.
O que vocês não sabem, é que a vossa aceitação... depende da vossa avaliação final do liceu.
Я даже пытался... смириться с тем, что ты нашла себе работу экзотической танцорши.
Vou até tentar entender o teu novo trabalho como dançarina exótica.
Я слышала, что ты уже нашла работу.
E soube que já encontrou emprego.
Кажется, я нашла тебе работу.
Acho que consegui te arranjar um emprego.
Нашла работу в Нью-Йорке, но Мэтью не хочет, чтобы я увозила детей из штата.
Tenho um internato à minha espera na cidade de Nova Iorque. Mas o Matthew não me deixa levar os filhos para fora do Estado.
Я тебе работу нашла. Стаканы собирать.
Arranjei-te um trabalho, a levantar copos das mesas.
Раз уж я нашла тебе приличную работу Постарайся появляться там хотя бы пару раз в неделю.
Quando te arranjo um bom emprego podias aparecer lá, pelo menos, 2 dias seguidos.
Я уже нашла работу неполной занятости, с завтрашнего дня начну рабтать по 3 дня в неделю.
Arranjei um trabalho a meio tempo. Começo amanhã, meio dia por semana.
Я до сих пор не нашла работу.
Ainda não encontrei trabalho.
Я слышал как ты сказала что не нашла работу и тебе нужны деньги.
Ouvi o que disse sobre não encontrar trabalho e precisar de dinheiro.
- Думаю, я нашла себе работу. - Правда?
Acho que arranjei emprego.
Уже нет. Слушай, я нашла новую работу.
Bem, não sou uma acompanhante.
Когда мне было 16, я нашла новую работу на заводе.
Quando eu tinha 16 anos Consegui um emprego em uma fábrica.
Говоря о просиживании за столом... Я нашла сегодня работу.
Por falar em estar na secretária... hoje arranjei um emprego.
Приятного вечера. Уже нашла нам работу? Я работаю над этим.
Voce dobradinha guardando as compras, e eu estou indo para encontrar um lugar onde podemos sair e ser feliz.
- Я нашла вам работу.
Arranjei um trabalho para si.
Я прописала ей соответствующее лечение, нашла ей работу сварщиком, ну, вы понимаете, поставила ее на ноги.
E então, consegui um tratamento e encontrei um emprego de solda para ela, você sabe, outra oportunidade.
И я рад, что ты нашла работу.
E estou feliz pelo teu emprego.
И я хотел, чтобы ты закончила школу И нашла хорошую работу И может когда-нибудь..
E quero que faças a escola e que arranjes um bom emprego e talvez um dia...
Я вернулась в Монреаль с видом на будущее. Нашла себе работу и начала жизнь сначала.
Voltei a Montreal com uma nova perspectiva, encontrei este trabalho e refiz a minha vida.
Я нашла другую работу, через неделю меня здесь не будет.
Eu encontrei outro emprego. E vou embora semana que vem.
Я сделала пару звонков и нашла Вам работу.
Ou o seu coração parou e causou um dano cerebral ou está a sangrar. Chama a Amelia, e oremos para que seja reversível.
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла что 27
я нашла его 175
я нашла это 51
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла что 27
я нашла его 175
я нашла это 51
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
работу 299
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
работу 299
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16