Я нашла её Çeviri Portekizce
417 parallel translation
- Все в порядке, я нашла её. - Кого?
- Já está, já a encontrei.
Я нашла её на ступеньках снаружи.
Encontrei-a lá fora, nas escadas.
Я нашла её.
Encontrei-o.
Я нашла её на берегу.
Encontrei-o na costa.
Я нашла её вчера, С твоей кошкой все в порядке
eu descobri isto ontem. a sua gata está bem.
- Я нашла её.
- Encontrei-a.
Я нашла её среди руин сгоревшего дома Иди.
Encontrei isto nos destroços da casa de Edie.
Здесь я ее нашла, прямо перед камином.
Foi ali que eu a encontrei. Em frente à lareira.
О, мистер Брендон, я нашла ее.
Já encontrei, Mr. Brandon!
- Да. Её нашла Нана. Но я убрала её.
A Nana é que a tinha, mas eu tirei-lha.
Я была в Аргентине несколько лет назад, и нашла ее очаровательной.
Estive rapidamente na Argentina, é óbvio, quando garota. Com certeza achei os argentinos fascinantes!
Я нашла это в её комнате.
Encontrei isto no quarto dela.
Я нашла ее!
Encontrei ela!
Я думал, это ты ее нашла.
Parti do princípio que tinhas sido tu.
И все время я стремилась видеть ее.наконец, я возвратилась и нашла это.........
E ansiei vê-la o tempo todo.
Да, это я знаю, а как её звали до того, как она нашла папу?
Antes de ela conhecer o Pai.
Я везде искала её, но так и не нашла.
Eu procurei, mas não consegui encontrá-la.
Я нашла её.
- Sim.
Я нашла плёнку в её тайнике.
Encontrei uma cassete no esconderijo.
- Я нашла плёнку в её тайнике.
- Encontrei uma cassete no esconderijo.
Я нашла ее очень познавательной. Вы не читали?
Achei que tinha muita visão, já leu esse?
Я нашла ее около гонга, когда взламывали дверь.
Encontrei-a ao lado do gongo quando estavam a arrombar a porta.
Я нашла ее через поисковый сайт приемных родителей. Ее растил перспективный ученый.
Epá, podemos dar um jeito, nos esforçar o bastante e achar essa miuda!
- Ты хочешь, чтобы я ее нашла?
! - Queres que o procure?
Когда мать умерла, я нашла твою фотографию среди ее вещей.
Encontrei uma foto tua nas coisas da minha mãe, quando morreu.
- Я нашла ее на полу в ванной.
Encontrei-a no chão da casa de banho.
Я уже нашла её.
Não!
Я нашла ее. Она живет у пляжа.
Eu procurei, e ela mora perto da praia.
Я почти было нашла ее, а теперь придется начинать все с начала.
Estava quase a encontrá-la e, agora, vou ter de começar de novo.
И, мм... я нашла это в ее ящике.
E eu encontrei isto na gaveta dela.
Светлана говорит, что нашла ее в прачечной но я думаю, что это подарок почтальона-подстрекателя.
A Svetlana diz que o encontrou numa lavandaria, mas eu acho que é uma prenda do agitador dos correios.
Та девушка, которая меня нашла - я увижу её снова?
Posso voltar a ver a rapariga que me encontrou?
Я нашла страницу в Книге Теней, о нём, её написала мама.
Achei uma página sobre ele no Livro das Sombras. Com a letra da mãe.
- Я нашла ее.
- Encontrei-o.
Это новая рубашка. Твоя бабушка купила ее тебе, а я нашла ее в мусорном ведре.
Esta é a camisa nova que a tua avó te deu.
Капитан Джейнвей попросила, чтобы я нашла одного из ее предков.
A Capitão Janeway me pediu que investigasse um de seus antepassados.
- Жертв я нашла, но почерк её насильника не совпадает с другими эпизодами.
Mas nenhum dos violadores actuava de modo igual.
Я нашла её прощальную записку.
Eu encontrei o bilhete do suicídio.
Да, я нашла ее на чердаке. Когда-то ей пользовались родители.
Estava no sótão, era da mãe do meu pai.
Я хочу, чтобы она нашла того, кто будет любить ее, как я люблю ее.
Quero que ela encontre alguém que a trate... com todo o amor que ela me merece.
Я искала такую любовь и не нашла ее.
Não. Eu procurei-o e não o encontrei.
Не он мне ее дал Мисука ее прятала, я ее нашла
Ele realmente não mo deu. A Misuk tinha-o escondido e eu o achei.
Анджела куда-то ушла, я думала, купаться, но не нашла её.
A Angela voltara a desaparecer, pensei que para um mergulho, mas não havia sinal dela.
Ивонн Шапс может потратить тысячу фунтов на пару туфель, клянусь, но она никогда, за все время, что я ее знаю, не нашла ни одной подходящей.
A Yvonne Shaps pode gastar mil libras num par de sapatos, mas nunca, desde que a conheço, encontrou um vestido a combinar.
Я нашла эту восхитительную сумочку и буду носить её на голове.
Encontrei este saco lindo para pôr na minha cabeça.
Бриджит, я ее нашла.
Brigitte, encontrei-a!
Если бы я убил ту девушку, с чего бы я решил вздремнуть рядом с ее телом? Чтобы горничная меня нашла?
Se eu a tivesse matado, ficava a dormir ao lado dela para a empregada me encontrar?
- Я нашла ее на дороге.
- Encontrei-o ao pé de casa.
- Кажется, я нашла ее.
- Acho que já a encontrei.
Мне повезло, что я ее так быстро нашла.
Foi uma sorte encontrá-la tão em cima da hora.
- Да, я ее нашла. Она завалилась под скамейку.
Estava debaixo do banco.
я нашла ее 61
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее нет 290
её нет 286
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее нет 290
её нет 286
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44