Я останусь с ним Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Я останусь с ним
- Eu fico aqui.
- Я останусь с ним.
- Vou ficar com ele.
Я останусь с ним.
Tens a certeza? Boa noite.
Я останусь с ним, пока он не поймёт, что он не один... пока его боль не оставит его, я останусь с ним.
Eu, estarei junto de Van. Vasta que ele entenda que não está sozinho.
Значит я останусь с ним.
Então vou ficar com ele.
- Я останусь с ним.
- Eu fico com ele.
- Идите, я останусь с ним.
- Temos de ir.
Я останусь с ним.
- Quero ficar com ele.
Пришлите за нами кого-нибудь. Я останусь с ним.
Enviem-nos ajuda, porque vou ficar aqui em baixo com ele.
- Я останусь с ним.
- Eu fico aqui com ele.
Я останусь с ним, а ты иди отдохни.
Ficarei com ele, vá e descanse.
Я останусь с ним.
Eu ficarei com ele.
Я останусь с ним. Прикрывайте меня так долго, сколько сможете.
Ficarei com ele, dê-me o máximo de tempo possível.
Что мне делать, когда я останусь с ним наедине?
O que faço quando estiver a sós com ele?
Я останусь с ним навсегда.
Ficarei com ele para sempre.
Я останусь с ним на ночь
Eu fico com ele esta noite.
Я останусь с ним.
Eu fico com ele.
А я останусь с ним, покараулю, чтобы он себе руку не откусил.
Eu fico com ele e certifico-me de que ele não arranca o braço à dentada.
Я его мать. Я останусь с ним.
Sou sua mãe, e vou ficar com ele.
Нет, спасибо, миссис Патмор, я останусь с ним.
Não, obrigada, Mrs. Patmore, eu fico com ele.
Я останусь с ним и посмотрю, куда он меня потащит.
Vou ficar com ele e ver até onde ele me leva.
Я останусь с ним на всю ночь.
Vou passar a noite com ele.
Нет, я останусь с ним.
Eu fico com ele.
Ладно, итак... Это значит, что я главный в лаборатории, так что я останусь с ним.
Quer dizer que sou o encarregado do laboratório, então vou supervisioná-lo.
Я останусь с ним, а ты звони в скорую.
Vi o carro dele estacionado em James Street. É um Austin verde.
Я останусь с ним.
- Eu fico com ele.
Я останусь с ним!
Eu trato dele! Vai!
Я останусь с ним на ночь.
Fico com ele esta noite.
- Я останусь с ним.
Eu ficarei com ele.
Я останусь с ним до тех пор, пока не буду знать, что он в порядке.
Vou ficar com ele até saber que está bem.
Я останусь с ним, если хочешь.
Fico com ele, se quiser.
Нет, я... Я останусь с ним.
Não, vou continuar com ele.
Я хотел ухватиться за него,.. сказать, что люблю, что останусь с ним навсегда и буду помогать.. лишь бы он прекратил лгать.
Eu queria tomar conta dele e dizer-lhe que o amava e que ficaria e trabalharia com ele para sempre se apenas ele tivesse desmentido a mentira.
Я с ним не останусь. Вдруг дом взорвётся.
E se a casa explode?
Когда я вышла замуж, я думала, что останусь с ним навсегда.
Quando me casei... pensava que ficaria com ele até o fim. Aposto que pensou o mesmo.
Я останусь с ним на некоторое время.
Anda para a cama.
Нет, Галя, я не останусь с ним одна.
Não, Galia, não vou ficar sozinha aqui com ele.
Я с ним не останусь.
Não vou ficar com o pai.
Я, я думаю, я останусь, и побуду с ним.
Eu... Eu posso ficar e esperar por ele.
Я останусь с ним.
Ficarei com ele.
Я останусь здесь, а вы езжайте и поговорите с ним.
Vou ficar aqui, vocês vão e falem com ele.
Я останусь здесь и пойду с ним на встречу.
Fico aqui e vou com ele ao encontro.
- Я останусь здесь в Лиме, возможно смогу найти кого-то из ближнего окружения Лойи и сойтись с ним или с ней.
Vou ficar aqui em Lima e ver se encontro alguém do círculo pessoal do Loya, e aproximar-me dele ou dela.
И я тут с ним не останусь.
E não vou ficar aqui com ele.
И я не уверен, что сдержусь, если останусь с ним наедине.
E não sei se me consigo aguentar se estivesse sozinho com ele.
Я конечно же останусь с ним.
Vou estar com ele, claro.
Я останусь здесь, с ним
Não, não, não.
Я останусь и понянчусь с ним.
Eu fico aqui e faço de ama ao Dr.
Так что я, пожалуй, останусь с ним.
Por isso acho que vou ficar com ele.
Так я все равно останусь здесь с ним!
- Ainda assim fico com ele.
А как же ты? Я останусь здесь с ним, пока лайнер благополучно не взлетит.
- Eu fico aqui, com ele, até o avião partir em segurança.
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248