Я поведу Çeviri Portekizce
684 parallel translation
Дайте я поведу эту машину. Да ладно.
- Deixe-me levar o carro.
Я поведу невесту. Но наш багаж.
Eu trato do transporte da noiva.
Достань мне предложение на бал. Я поведу тебя туда.
Consiga-me um convite para a gala dos Sanford.
сам в бой я поведу своих солдат. И вот приказ мой по моим войскам :
Conduzirei de imediato meus soldados, e será ordenada assim minha batalha :
Завтра я поведу шесть когорт гарнизона... на бой с рабами у подножия Везувия.
Amanha vou comandar seis cortes da guarnição... contra os escravos do Vesúvio.
- Хочешь я поведу, папа?
- Queres que conduza, papai?
Поэтому я поведу вас на бой.
Por isso sou o vosso xerife.
Завязывай, дай, я поведу!
Deixa-me conduzir.
Я поведу сам.
Eu vou buscá-Io.
Вам всё равно давайте я поведу тягач.
Se não te importas... eu guio o tanque.
Я поведу тягач.
Quero guiar o tanque.
Я поведу.
Eu dirijo.
- Я поведу, я видела твою машину.
Guio eu, já vi o teu carro.
Может, давай я поведу?
Queres que eu conduza?
- Я поведу.
- Deixe-me guiar.
- Хочешь, я поведу машину?
- Queres que eu guie?
- Я поведу.
- Eu conduzo.
- Дай я поведу.
- Deixa-me guiar.
- Хорошо, я поведу.
- Boa. Eu conduzo.
- Нет, я поведу.
- Não, eu conduzo.
Нам придется совершить этот путь в замедляющих капсулах. а я поведу корабль к голубой планете.
Mesmo assim, está a anos-luz. Temos de fazer a viagem nas cápsulas de suspensão. Vão todos para as cápsulas de suspensão, agora.
Хотите, ребята, я поведу?
- Vocês querem que eu conduza?
- Хочешь, я поведу?
- Queres que eu guie?
Я поведу, боец.
Eu guio.
Можно я поведу на обратном пути?
Posso conduzir no retorno?
Я поведу.
Eu conduzo.
Я поведу вас в деревню, если вы оставите Расте в живых.
Conduzir-vos-ei à aldeia, se deixam viver o Raste.
Ты сказала, "Нет, Я поведу чтобы вы могли поговорить." Помнишь?
Tú disseste, "Não, eu conduzo assim podem conversar." Lembras-te?
Я поведу.
- Eu conduzo.
Завтра будет чудесный день, я поведу свою лучшую девушку знакомиться с мамой.
Amanhã apresento a minha preferida à minha mãe. Estou tão emocionado.
Только я поведу.
Eu guio!
Я поведу.
Quero guiar eu!
Я поведу.
Eu guio!
- Завтра я поведу его в детский сад.
- Vou levá-lo ao ginásio infantil.
Милый, ты выглядишь уставшим. Может быть, я поведу?
Querido, pareces tão cansado, queres que eu leve o carro?
Я знаю, что ты нервничаешь, но ведь я поведу тебя на это.
Eu sei. Vais passar por ela. A carta de condução falsa é óptima.
Я поведу, а ты поедешь!
Mas eu guio. Eu guio e você vai ao meu lado.
- Может, я немного поведу?
- Não quer que conduza um bocado?
Вы с Мэг сядете сюда! Я сам поведу грузовик!
Tu e a Meg vão aqui dentro, eu vou a conduzir.
Поведу я.
Eu conduzo.
- Я поведу!
Chega-te para lá!
Я поведу.
Eu.
Тягач поведу я.
Eu guio o tanque.
Ч я сам поведу.
- Saia daí, eu conduzo.
Отис, вылазь... Я поведу.
Eu levo o carro.
Я сам поведу! Садись с той стороны!
Vai para o outro lado!
Я поведу машину, а ты заткнешься!
Cala-te!
Я впервые поведу машину по шоссе.
Vou guiar na autoestrada pela 1ª vez.
- Я поведу.
Eu conduzo.
Я может и совсем никудышный отец, но я не поведу сына в злачное место в канун Рождества.
Posso ser um fracasso como pai, mas não vou levar meu filho pra uma corrida nojenta na véspera de Natal.
Если пообещаете молчать, я вас в другое место поведу... Это намного лучше чем кино.
Se prometerem não contar, levo-vos a outro lugar... muito mais divertido que o cinema.
я поведу машину 16
я поверила тебе 16
я повторюсь 22
я поверю тебе 23
я поверил тебе 18
я поворачиваю 17
я поверил 36
я повторять не буду 35
я поверить не мог 16
я повторю 62
я поверила тебе 16
я повторюсь 22
я поверю тебе 23
я поверил тебе 18
я поворачиваю 17
я поверил 36
я повторять не буду 35
я поверить не мог 16
я повторю 62
я поверила 30
я повторяю 269
я повернулся 26
я поверил ему 21
я повсюду 18
я поверю 111
я повторю вопрос 17
я поверю в это 25
я поверить не могу 135
я повзрослел 24
я повторяю 269
я повернулся 26
я поверил ему 21
я повсюду 18
я поверю 111
я повторю вопрос 17
я поверю в это 25
я поверить не могу 135
я повзрослел 24