English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я поверю тебе

Я поверю тебе Çeviri Portekizce

124 parallel translation
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь.
Se fazes isto e escapas, saberás qualquer coisa a meu respeito... que podes usar sempre que quiseres.
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе.
Se tu me jurares que não é verdade, eu prometo que acredito em ti.
Я поверю тебе.
- Vou acreditar.
Я поверю тебе.
- Eu acredito em ti.
Хорошо. Я поверю тебе... но мой автомат не может!
Está bem acredito em ti mas a minha arma não.
Хорошо. Я поверю тебе... Но мой автомат не поверит!
Está bem, eu acredito mas a minha arma não.
Поверь мне... и я поверю тебе.
Confia em mim..... e eu confiarei em ti.
Может, тогда я поверю тебе.
Mostra-me provas.
Я поверю тебе, когда ты сдохнешь.
- Confio em ti quando estiveres morto.
Ты здесь в качестве подозреваемого и ты думаешь я поверю тебе, что ты работаешь на государство, клонируя инопланетян?
Primeiro disseste que suspeitavas de terroristas, e agora queres que acredite... que durante esse tempo todo estavam sob contrato a clonar Extraterrestres?
Ты уверен, что брал их? Потому что я поверю тебе, если ты скажешь, что не брал.
Porque acreditava em ti se dissesses o contrário.
Если ты это скажешь... я поверю тебе.
Se você disser que foi isso, eu vou acreditar.
Ты знал, что я поверю тебе когда говорил, что просто хочешь жизнь обычной, мирной жизнью.
Sabias que acreditava se dissesses que só querias uma vida normal e tranquila.
И ты знал, что я поверю тебе про провода, но ты ошибся Лазло.
E sabias que acreditava em ti para cortar o fio. Mas enganaste-te.
О, разумеется, я поверю тебе на слово.
Sim, vou definitivamente acreditar em ti.
Я поверю тебе.
Acreditarei em ti.
Ты правда думаешь, что я поверю тебе, а не ей?
Acha mesmo que vou acreditar antes em si?
Я поверю тебе.
Vou confiar em ti.
И ты думал, что я поверю тебе?
E achou que eu acreditei em si?
Я все равно тебе не поверю.
Não acredito.
Я тебе поверю.
Vou confiar em ti.
- И ты думаешь, что я тебе не поверю?
- e achas que não acredito em ti?
- И ты думаешь, что я тебе не поверю.
- E achas que não vou acreditar.
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Ты ждёшь, что я тебе поверю?
Estás à espera que acredite nisso?
- Думаешь, я тебе поверю?
- Achas que vou acreditar em ti?
Тебе следовало бы сходить к врачу, если ты думаешь, что я поверю в такую дурацкую чушь! Фил..
Vai ao médico para examinar a tua cabeça se pensas que acredito numa história estúpida dessas!
Ты думаешь, что я тебе поверю, извращенец?
Achas que vou acreditar nisso, idiota?
Думаешь, я тебе поверю?
Porque è que devo acreditar em ti?
Но, что, если я не поверю тебе?
E se eu não acreditar que é Don Juan?
- Так я тебе и поверю.
- Vai passear!
Хорошо. Я тебе поверю.
Ok, acredito.
Думаешь, я тебе поверю?
Achas que eu acredito nisso?
Думаешь, я тебе поверю?
Pensas que eu ia acreditar?
Загвоздка в том... что даже если ты скажешь "Оно мне нравиться", я тебе не поверю.
O problema é que... Apesar de dizeres que gostas de mim, não acreditaria.
Не говори, что тебе больно это слышать, я тебе не поверю!
Não me digas que é doloroso. Não acredito.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Знай, что я тебе поверю.
Quero que saibas que eu acredito.
Я ни на минуту тебе не поверю!
- Não acredito em ti.
Я обещаю, что я тебе поверю и не буду кричать.
Prometo que acredito e que não me vou irritar.
Сначала я тебе не поверю...
A princípio não vou poder confiar...
Я все равно тебе не поверю.
Eu não iria acreditar, de qualquer maneira.
Я тебе не поверю.
- Não iria acreditar em ti.
Да я наверно единственный в мире, кто думает, что самолёт под водой - подделка. И ты думал, что я тебе не поверю?
Pois digo-te, sou uma das únicas pessoas no mundo que acha que aquele avião no fundo do oceano é um embuste, e pensavas que não acreditaria em ti?
Ладно, Джесс. Я готов тебя выслушать может быть, я даже поверю тебе, если ты скажешь что-нибудь разумное.
Está bem, eu estou preparado para te ouvir, também para acreditar em ti...
Пора нам с тобой немного поболтать, и тебе придется здорово постараться, прежде чем я поверю в твою сказку.
Precisamos de ter uma conversinha, porque falta-te muito para que eu acredite no que dizes.
Ну, дай мне эти туфли с открытым мыском и, быть может, я тебе поверю.
Bem, dá-me esses sapatos e talvez acredite em ti.
Если скажу... ты мне не поверишь. Я тебе поверю. Ты мой друг.
Se te dissesse, não... não irias acreditar em mim.
Ты думаешь, что я поверю тому, что она бы позволила тебе переехать в маленький городок посреди болот и встречаться с официанткой?
Espera que acredite que ela permitiria que se mudasse para uma cidadezinha no meio de um pântano e que andasse com uma empregada de mesa?
Допустим, я тебе поверю.
Vamos fazer como queres.
И в этот раз я тебе не поверю.
Não vou acreditar nestas tretas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]