Я повторять не буду Çeviri Portekizce
165 parallel translation
Но только запомни. Второй раз я повторять не буду. Со мной без наёбок, Тони.
Mas lembra-te... só te vou dizer isto uma vez, não me lixes.
Я повторять не буду.
Direi isto só uma vez.
Молчи и слушай, я повторять не буду.
Cala-te e ouve bem, porque não volto a repetir.
Я повторять не буду. Что, блядь, он с тобой сделал?
Eu não vou perguntar outra vez, o que é que ele te fez?
Потому что я повторять не буду.
Só vou dizer isto uma vez.
Я повторять не буду.
Só vou dizer isto uma vez.
Больше я повторять не буду.
- Não lhe vou dizer outra vez.
А вы - я повторять не буду.
Não volto a repetir.
"Я повторять не буду".
"Só vou dizer isto uma vez" :
Слушайте все потому что я не буду повторять.
Ouçam bem, porque só o vou dizer uma vez.
Не буду я повторять.
Não estou para isto.
Послушайте, мистер Фолти, я не буду повторять снова!
Não lhe volto a pedir para sair, Sr. Fawlty.
Я уже говорил, повторять я не буду.
Digo-te uma vez, não te direi duas.
Я прошу вас всех сохранять спокойствие, и слушать... Потому что повторять я не буду.
Agora quero que todos permaneçam calmos e ouçam... porque só o vou dizer uma vez.
Я больше повторять не буду.
Dá a volta e segue nesse sentido.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, eu direi isto apenas uma vez.
Я не буду повторять дважды.
Eu não vou repetir outra vez.
Слушайте, я скажу это один раз и повторять не буду.
Vou dizer isto uma só vez.
Определенно я не буду повторять это снова.
Adorável. Mas, certamente, nada que eu vá voltar a referir.
Я сказал нет во вторник, нет на прошлой неделе, и, я буду повторять нет пока ты меня не услышишь.
Disse não na terça e também a semana passada. Continuo a dizer que não.
Слушайте меня очень внимательно, потому что повторять два раза я не буду. Кофе. Черный.
Café, Preto.
- Я не буду повторять.
- Não volto a repetir.
Я не буду повторять. Постарайтесь успокоиться, мэм.
Não torno a pedir.
И я не буду повторять это дважды.
Eu não vou dizer 2 vezes!
И повторять это я не буду.
Eu vou dizer mais uma fudida vez
Я не буду повторять эту историю.
Não lhes vou contar essa história.
Я не буду повторять это еще раз.
Não te volto a avisar.
Я не буду больше повторять.
Não o repetirei.
Наших завтраков я жду с нетерпением, и больше этого повторять не буду. Я в курсе, что слишком стар для вас.
Espero ansioso os nossos cafés da manhã... e só vou falar uma vez... sei que sou muito velho para a senhora.
Нет, я это повторю, и буду повторять, пока не узнаю, что хочу.
Não, vou repetir sempre até descobrir o que quero saber.
Вот это я воткну тебе в мочевой пузырь через пенис, Эл. Прости, но боль будет адская. Больше повторять не буду.
Vou passar isso pelo seu pênis até atingir a bexiga, Al... e vou lhe dizer isso uma vez... sinto muito pela dor.
Я не буду повторять.
Não vou voltar a dizer.
Мисс Джад, я не буду повторять дважды.
Vou perguntar-lhe novamente, menina Judd.
Я не буду этого повторять.
Não vou dizê-lo outra vez.
Я не буду повторять!
Não pedimos de novo!
Слушай внимательно. Я не буду повторять.
Presta atenção, só digo isto uma vez.
Все после слов "Слушай внимательно. Я не буду повторять".
Tudo depois de "Presta atenção, só digo isto uma vez".
Я не буду повторять, мистер Монк.
Se fosse o senhor não repetia isso.
Я не буду повторять все это дважды.
Não quero repetir-me.
Я не буду повторять.
- Por favor! Não vou repetir.
Ладно, послушайте внимательно, потому что повторять я не буду.
Muito bem... Ouça-me bem, porque só o vou dizer uma vez.
Я не буду повторять еще раз.
Não vou voltar a pedir.
Повторять не буду... * ты наваждение, я не могу уснуть * * я неоткрытое владение у ног твоих * * здесь нет баланса, нет равенства * * замри, я не смирюсь с поражением *
E vai uma... Tu és uma obsessão Eu não consigo dormir Sou uma propriedade fechada a teus pés
Также она сказала кое-что о Бобре, но я это не буду здесь повторять.
Também disse algo sobre o Beaver, mas não vou repetir aqui.
Я не буду повторять.
Não volto a repetir.
Я думаю, что я в порядке, но Трипп продолжает повторять, что я не могу уйти, пока не буду здорова на все 100 %, так что...
Acho que estou bem, mas Tripp diz que, não posso ir até estar a 100 %.
Повторять я не буду.
Vou dizer isto só uma vez.
- Я не буду повторять еще раз.
Não volto a repetir.
И я не буду повторять, да?
- E não torno a dizê-lo, ouviste?
Я не буду повторять...
Não o vou dizer outra vez...
Я больше повторять не буду.
Não me faça repetir para vocês.
повторять не буду 48
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поверю тебе 23
я поведу 473
я поверил 36
я поворачиваю 17
я поверить не мог 16
я повторю 62
я поведу машину 16
я повторюсь 22
я поверил тебе 18
я поверю тебе 23
я поведу 473
я поверил 36
я поворачиваю 17
я поверить не мог 16
я повторю 62
я повернулся 26
я повторяю 269
я поверил ему 21
я поверю 111
я поверила 30
я повсюду 18
я поверю в это 25
я повторю вопрос 17
я поверить не могу 135
я повзрослел 24
я повторяю 269
я поверил ему 21
я поверю 111
я поверила 30
я повсюду 18
я поверю в это 25
я повторю вопрос 17
я поверить не могу 135
я повзрослел 24