Я разбудил тебя Çeviri Portekizce
98 parallel translation
Я разбудил тебя.
Estava num velório.
Я разбудил тебя.
Acordei-te.
Я разбудил тебя?
Acordei-te?
Я разбудил тебя?
Te acordei?
Очевидно, я разбудил тебя в период быстрого сна.
É óbvio que te acordei a meio de um ciclo REM.
Мне не жаль, что я разбудил тебя.
Não lamento ter-te acordado.
Я разбудил тебя, нет?
Acordei-te?
Прости. Я разбудил тебя?
Desculpa, acordei-te?
Это я разбудил тебя.
Eu acordei-te.
Ты вернешься, и разбудишь меня, как я разбудил тебя.
Vais voltar... e depois vais acordar-me, tal como te acordei a ti.
Я разбудил тебя?
Acordei-o?
Алло, Мак, я тебя разбудил?
Mac, tirei-o da cama?
- Я тебя разбудил?
- Sherry querida, acordei-te?
Я не разбудил тебя?
Não te acordei, pois não?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар... а ты что сделал?
Pedi-te para fazer uma coisa... apenas ficares acordado e olhares por mim... e acordares-me se parece-se que estava a ter um pesadelo... E o que é que tu fazes?
Я тебя разбудил?
Acordei-te?
— Извини, если я тебя разбудил.
Desculpa se te acordei.
Я тебя разбудил?
Eu acordei-te.
Гомер, я тебя разбудил?
Homer, é o Barney, Acordei-te?
Я тебя разбудил?
Já dormias?
О, Микки, я тебя разбудил?
! Acordei-te?
Я тебя разбудил?
- Acordei-te.
Я тебя не разбудил?
Não te acordei, pois não?
Однажды ночью мне приснился кошмар. И... Я не разбудил тебя, чтобы ты могла успокоить меня.
Eu tive um pesadelo... e eu não acordei você para me dizer que tudo bem.
- Я тебя не разбудил?
- Não te acordei?
- Только не говори, что я тебя разбудил.
- Acordei-te?
- Я тебя разбудил?
Acordei-te?
Прости, я тебя разбудил?
- Desculpa. Acordei-te?
Боже. Надеюсь, я тебя не разбудил.
Espero não a ter acordado.
О, прости, я тебя разбудил?
- Desculpa, acordei-te?
- Я тебя разбудил?
Eu o acordei?
Я не разбудил тебя?
- Acordei-te?
Я тебя разбудил?
E tu como estás?
Я тебя разбудил?
Não te acordei, pois não?
Послушай... я ведь тебя не разбудил?
Ah, escuta... eu acordei você?
Я тебя не разбудил, нет?
Não te acordei, pois não?
- Я тебя разбудил?
- Acordei-te?
Надеюсь, я тебя не разбудил. Просто...
Espero não te ter acordado.
Может сейчас не самое подходящее время скажи мне зачем ты меня разбудил или, клянусь Богом, я убъю тебя
- Talvez não seja boa altura. Diz-me por que me acordaste, ou juro por Deus que te matarei.
Я специально тебя разбудил.
Sabes as pancadas que ouviste?
Я тебя разбудил ночью?
Acordei-te ontem à noite?
Ты же хотел встать пораньше и позаниматься, вот я тебя и разбудил.
Dissestes que querias acordar cedo para estudar, por isso, estou a acordar-te.
Я тебя не разбудил?
Por acaso, não te acordei?
Извини, я тебя разбудил что ли?
acordei-o?
Прости. Я тебя разбудил?
Desculpa, acordei-te?
Прости, я тебя разбудил?
Desculpa, acordei-te?
Я тебя разбудил?
Acordei-te? Não, está tudo bem.
- Привет, я тебя разбудил?
- Acordei-te?
А даже если бы спала, я бы разбудил тебя.
E mesmo se estivesses, eu teria de te acordar.
Я сожалею, что разбудил тебя.
Desculpa ter-te arruinado a noite de sexta-feira.
Мама, я тебя разбудил?
Mamã, acordei-te?
я разбудила тебя 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49