Я хотела посмотреть Çeviri Portekizce
188 parallel translation
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Sabia que ias dominá-lo, mas queria ver.
- Я хотела посмотреть Джима.
Eu ia ver o Jimmy.
Я хотела посмотреть, что было не для меня, Что мне никогда не давали увидеть.
Queria ver o que não era bom para mim, o que nunca me deixaram ver.
Но я хотела посмотреть на дикарей.
Mas eu queria ver os indígenas.
Извини, я хотела посмотреть Эрни Ковача.
Desculpa, há uma coisa do Ernie Kovacs que queria ver.
Я хотела посмотреть мир.
Eu queria ver o mundo.
Я хотела посмотреть, как ты тут.
Eu queria ver como você estava.
Я хотела посмотреть как собака.
Vim ver como está o cão.
Я хотела посмотреть, что вы пишите.
Eu queria ver o que está a escrever.
Я хотела посмотреть, работает ли он.
Tinha de ver se funcionava.
И я хотела посмотреть, во дворе ли его ненормальная собака. потому что лай и все такое...
Tinha de ver se o maluco do cão dele estava no quintal por causa dos latidos e isso...
Я бы хотела посмотреть, как ты работаешь.
Gostava de te ver a trabalhar.
Да, я бы хотела их посмотреть.
Sim, adoraria vê-las.
- Я хотела бы их посмотреть.
Gostaria de os ver.
Я хотела бы посмотреть на один из этих.
- Sim, gostaria de ver aquele.
Я хотела бы посмотреть одну вот из этих.
- Sim, gostaria de ver aquele.
Хотела бы я посмотреть, как она бы справилась с этой работой!
Quase Ihe disse onde poderia meter o emprego. - Está dormindo?
Я бы хотела посмотреть вашу квартиру.
Por enquanto, só quero ver o apartamento.
- Я бы хотела посмотреть.
- Gostaria de o ver.
- Я хотела посмотреть Рим.
- Gostaria de ver Roma.
Хотела бы я на это посмотреть.
Pagava para ver isso.
Я очень извиняюсь, и я хотела бы получить шанс поговорить с ним... и посмотреть, могу ли я что-нибудь для него сделать.
Eu lamento e gostaria de ter uma hipótese de falar com ele... e ver se há algo que possa fazer.
– Хотела бы я посмотреть!
Gostaria de ver. - Me encantaria ver.
- Хотела бы я на это посмотреть. - Хорошо.
Já descobriram como nos tirar daqui para fora?
- Я хотела бы посмотреть эту папку.
- Gostaria de ver este dossiê.
Она покупает билеты на спектакли, которые я хотела бы посмотреть
Ela compra bilhetes para peças de teatro que eu quero ver.
Я знаю, ты хотела посмотреть Суперкубок.
Sabia que querias ver o Super Bowl.
Я бы хотела посмотреть картину, где я изображена.
Queria ver o meu retrato.
Я просто хотела посмотреть, где ты живёшь.
Só queria ver onde vives.
Я просто проверяла... хотела посмотреть могу ли я бегать.
Vim ver... ... se... ... se conseguia correr, e consigo!
О, я бы так хотела посмотреть на нее своими собственными глазами.
Adorava vê-la com meus próprios olhos.
Я понимаю, что у вас сегодня все занято, я просто хотела зайти и посмотреть как этот открытый микрофон выглядит.
Decerto já terá todas as vagas preenchidas para esta noite... Só queria saber o que era isto da noite de amadores...
Вообще-то я хотела просто посмотреть фильм и уйти.
Escreve uma nota que torne o Victor tranquilo, feliz... que não tenha medo.
Я думаю, ты хотела бы пойти посмотреть кухню, а?
Presumo que queira ver a cozinha.
Хотела бы я посмотреть на того, который нас ограбит.
Quero ver alguém tentar roubar-nos agora.
Я хотела узнать, не можете ли вы посмотреть далласское расписание.
Será que podes dar uma olhada na agenda de Dallas?
Я сама хотела посмотреть.
Eu queria vê-las.
Я тоже хотела на него посмотреть.
- E eu queria imenso conhecê-lo.
- Сэр, с вашего разрешения, я бы хотела посмотреть.
Senhor, se me permite, gostaria de verificar. Sim. Eu tambem.
Я... просто хотела посмотреть, может тебе нужно еще одно одеяло.
Eu, só queria ver... se precisavas de mais um cobertor.
Я просто хотела зайти и поздороваться, понимаешь, посмотреть, как у вас тут дела.
Só vos vinha cumprimentar e ver como estavam.
Я не хотела, чтобы обо мне пошла слава, что я, спихиваю дела на коллег, мне нужно вести детей к врачу или посмотреть их концерт.
Não quis ser daquelas mulheres que passam coisas para os colegas porque têm uma consulta no pediatra ou um recital de dança.
Я, э... Я просто хотела посмотреть где он провёл свою последнюю ночь...
Só quis ver onde passou a sua última noite.
Я хотела бы посмотреть на нее, если возможно.
- Gostaria de vê-lo, se puder.
Я просто хотела посмотреть, каково это, ну, есть и все остальное.
Só queria saber como seria comer e isso.
Черт, хотела бы я быть там, посмотреть как капитан ей выдал по полной!
Meu, quem me dera lá estar para ver o Capitão a fazer-lhe a vida negra.
О, я просто хотела посмотреть Леттермана, но, Боже, эта кровать такая удобная.
Ia ver o Letterman mas, credo, esta cama é tão confortável.
Поэтому я приехала в Сиэтл, и я... хотела посмотреть достопримечательности, и прокатиться на пароме.
Vim para Seattle e resolvi ver a paisagem, passear no ferry.
И так я хотела встретиться с этим парнем, чтобы посмотреть, как он выглядит, что он делает. мне хотелось узнать его.
Então, fui procurar esse cara, para ver como ele era, o que fazia. Eu queria conhecê-lo.
Я пришла без детей. Я хотела сначала сама на тебя посмотреть.
Vim sem as crianças, quis ver-te primeiro a sós.
Я просто хотела посмотреть, как она ведет переговоры.
Quero observá-la a negociar.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23