English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я хочу быть здесь

Я хочу быть здесь Çeviri Portekizce

260 parallel translation
Я хочу быть здесь, если нужна тебе.
Quero estar aqui, podes precisar de mim.
Я слишком долго добирался из города и сейчас я хочу быть здесь.
Porque estou longe da cidade e é onde quero estar agora.
Я хочу быть здесь на случай, если Инглату передумает.
Quero estar aqui no caso de Inglatu mudar de ideias. Não se preocupe.
- Я хочу быть здесь, с тобой.
- Queria estar contigo.
Я хочу быть здесь с парнем.
Quem me dera poder partilhá-lo com alguém.
- Я хочу быть здесь!
- Eu quero estar aqui.
Я хочу быть здесь и жить своей жизнью.
Quero ficar aqui, ter a minha vida.
Я не здесь потому что... Я хочу быть здесь.
Eu não estou aqui porque quero estar aqui!
После смерти Элис, я дала ей немного времени, но я хочу быть здесь
Depois de a Ellis ter morrido, eu dei-lhe algum tempo, mas eu quero estar presente.
Тогда я хочу быть здесь, чтобы помочь.
Então eu quero estar aqui para ajudar.
Я собиралась выйти замуж через 4 месяца и вдруг я умираю а ты здесь, счастлива и радуешься смерти ты думаешь я хочу быть здесь?
Ia casar dentro de 4 meses, e de repente estava a morrer. E aqui está você, toda feliz e alegre por estar morta. Acha que quero estar aqui?
Я хочу быть здесь не больше, чем ты.
Não tenho mais vontade de aqui estar do que tu.
Я хочу быть здесь с тобой сейчас.
Eu quero estar aqui, agora, contigo.
Только здесь хочу я быть уже давным-давно.
" Porque näo há outro siitio na terra onde quisesse estar
Я не хочу здесь быть.
Não quero ficar aqui.
Я не хочу быть здесь.
Não quero estar aqui.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Mas com quem? Se o Domínio entrar pela fenda, a primeira batalha será aqui, e pretendo estar pronto para eles.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Se o Dominion vier através da fenda espacial a primeira batalha será travada aqui, e eu tenciono estar preparado para eles.
- Может быть, я сказал себе, что хочу увидеть, как вы станете первыми и до тех пор останусь здесь!
Talvez tenha dito a mim mesmo que quero ver-vos a vencer, e só saio daqui quando isso acontecer.
Майор Кира, я хочу благодарить вас лично за разрешение быть здесь.
Major, quero agradecer-lhe pessoalmente por nos permitir vir cá.
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
Não quero parecer desrespeitosa. Mas a menos que haja alguma coisa que eu suponha acontecer aqui, eu gostaria de continuar com o ritual.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
Por mais que odeie a ideia de ter uma carrinha, é bem melhor do que andar por aí com os tipos da noite.
Я хочу, чтобы вы знали - для меня честь быть здесь.
É um privilégio estar aqui, Senhor.
- Я не хочу быть здесь!
- Deixe-me! Não fico aqui!
Я хочу сказать, что рада быть здесь.
Estou feliz por estar aqui.
Билли, я просто хочу чтобы тебе помогли как нужно чтобы мы могли все жить здесь вместе и быть счастливы. Ладно?
Quero que recebas o apoio necessário para podermos viver todos juntos e felizes.
Слушай....... если я хочу выиграть, то моё внимание должно быть там, а не здесь. .. так что сейчас это и есть моя жизнь.
Olha, se quero vencer preciso de me concentrar na corrida, não em nós.
Мне не нужны твои извинения. Я хочу, чтобы ты не забывал, чтo мы занимаемся серьёзным делом. Потому что мне надоело быть здесь главным занудой.
Quero que te lembres que o nosso trabalho é sério, porque é uma seca ser sempre o desmancha-prazeres.
Именно здесь я и хочу быть!
É aqui que eu quero estar!
Не хочу отвлекаться на Эмму я хочу быть с тобой здесь и сейчас. Так лучше.
Assim, é melhor.
Хочу сказать как я рад и горд быть сегодня здесь.
Gostaria de dizer que estou feliz e orgulhoso de estar aqui esta noite.
Я хочу быть сейчас здесь, с тoбoй.
Não, eu queria estar bem aqui... contigo.
Я не хочу быть участницей того, что здесь случится.
Não quero participar no que quer que seja que vai acontecer aqui.
Я не хочу быть здесь.
Não quero estar aqui...
Так, мы все пошли на жертвы, чтобы быть здесь, но мы все хотим одного и того же. - Я хочу жить здесь.
Todos fizemos alguns sacrifícios para estar aqui, mas todos queremos a mesma coisa.
Всё нормально. Я и сам не очень то хочу быть здесь
Se serve de algum consolo, eu não quero estar aqui mais do que vocês me querem cá.
Я хочу сказать, что мы никогда не встречали ни одного живого Древнего, который бы захотел поделиться с нами знаниями, а здесь может быть целая сильно развитая цивилизация, где-то в другой галактике.
Nunca descobrimos um Ancião vivo disposto a partilhar o conhecimento connosco e pode haver uma civilização avançada deles algures numa outra galáxia.
Я хочу остаться здесь, хочу быть там, где ты...
Quero estar aqui. Quero estar onde quer que estejas.
Я хочу сказать, что здесь может быть что угодно.
Estou a dizer que pode haver qualquer coisa.
Я просто не хочу быть здесь.
Só não quero estar aqui.
Так что, если мне предстоит провести здесь еще 15 лет, я хочу быть тем, кем я был.
Então, se vou passar os próximos 15 anos aqui, quero voltar a ser o homem que era.
И я прошла через двери этой больницы и я хочу быть здесь, Я хочу. Но я...
Entro pelas portas deste hospital e quero estar aqui, mas... não sei... se consigo voltar a ser cirurgião e não consigo falar disso porque me assusta.
Я не хочу быть здесь
Eu não quero estar aqui.
Полное безумие. Конечно же я хочу здесь быть.
Claro que quero estar aqui.
Какой бы ни была моя жизнь прежде, здесь я хочу быть сейчас.
Não importa a vida que eu tinha antes, é aqui que quero estar, neste momento.
Я не хочу быть здесь.
Eu odeio estar aqui.
Я не хочу быть здесь более.
ME LEVE PARA CASA!
Ну, я бы, вероятно, сказал вам, потому что я не хочу быть здесь больше.
Bem, provavelmente até dizia porque não quero continuar por aqui.
О, простите. Я разве не должен быть здесь? Я иду, куда, на хрен, хочу, ведь это мой город, а не твой вне зависимости от того, что думает твой крючкотворец-иммигрант.
desculpe Não devia estar aqui? independentemente daquilo que você e os seus amiguinhos imigrantes possam pensar.
Я хочу быть здесь.
Quero cá estar.
Я хочу сказать... Вы все... Я очень рад быть здесь...
Queria dizer a todos aqui essa noite... que estou muito agradecido por estar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]