English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ G ] / Gösteri zamanı

Gösteri zamanı Çeviri İngilizce

791 parallel translation
Gösteri zamanı geldi.
It is time for the performance.
- Gösteri zamanı.
- Time for the performance.
- Gösteri zamanı değil mi, yoksa kör müyüm?
- Is this the time, or I am blind?
Dr. Tobel'i Salisbury Plain'deki müvekkilinize gösteri zamanı için erkenden, şahsen getireceğim.
I shall personally deliver Dr. Tobel to your representatives on Salisbury Plain in plenty of time for the demonstration.
Gösteri zamanınız.
It's time for your performance.
Gösteri zamanı!
Showtime.
Gösteri zamanı!
Terry : Showtime! Showtime!
Gösteri zamanı!
About time you showed up!
Gösteri zamanı, Bay Jarrett.
It's showtime, Mr. Jarrett.
Şimdi gösteri zamanı.
It's show time.
Gösteri zamanı!
It's show time!
Gösteri zamanı. - Günlük bahsini oynadı.
Yeah, he made his daily contribution.
Gösteri zamanı.
Time has come for curtain call.
Şimdi gösteri zamanı.
We've got a show to put on.
Tatlım, sevgilim, gösteri zamanı, tamam mı?
Honey, sweetheart, show time, all right?
Gösteri zamanına iki dakika kaldı.
Two minutes to show time.
Gösteri zamanına kadar senin gibi kement atan bir kovboyu nereden bulacağım?
Where am I gonna find a wrangler who can rope like you by showtime?
Gösteri zamanı.
It's showtime.
artık gösteri zamanı.
It's the showdown, man.
- Gösteri zamanı Bay Norris.
- Showtime, Mr. Norris.
Gösteri zamanı!
It's showtime!
"Gösteri zamanı!"
"lt's showtime!"
Gösteri zamanı evlat.
Well, it's showtime, kid.
Gösteri zamanı.
Showtime.
Gösteri zamanı.
It's show time.
Gösteri zamanı!
Show time.
Gösteri zamanı Kertenkeleler!
It's showtime, lizards!
Gösteri zamanı.
Show time.
Gösteri zamanı.
Showtime, folks.
Gösteri zamanı evlat.
Showtime, kid.
Pekala beyler. Gösteri zamanı.
All right, gentlemen, it's showtime!
Şimdi..... gösteri zamanı!
It's... show time!
Bayanlar baylar bu gece izlediğiniz gösteri uzun zaman var oldu çünkü sizlerin kalbinde yer buldu.
COD Y : Ladies and gentlemen... ... the show which you have seen tonight...
Her zaman ben gösteri yaparken böyle çığlık atıyorlar.
Always they screech like that when I perform.
Gösteri işine ne zaman geri dönmek istersen...
Anytime you wanna go back into show business...
Gişe ilgisi çekecek bir gösteri ayarla, büyük bir isim, o zaman parayı alırsın.
Get a box office attraction, a big name, then you'll get the money.
Bu çocukların iyi gösteri çıkarttıkları zamanı hatırlıyorum.
I can remember when those boys had a good act.
Biraz zaman geçirtecek bir gösteri.
Sort of a- - sort of a little diversion, as it were.
Bin yıl yaşasanız da hafızanızda her zaman canlı kalacak bir gösteri sözü veriyorum.
I promise a performance that will live in your memory for all the days may you live 1000 years.
Gösteri ne zaman başlayacak?
How soon's the show gonna start? .
O zaman size gösteri yaparım.
Then I could do a number.
Barney ile ben, bize zaman kazandıracak ikinci bir gösteri daha hazırladık.
Besides, Barney and I have something figured out to give me a second act.
Yeteneğiniz olduğu sürece her zaman başka bir gösteri ve daha iyi bir rol bulunur.
There'll always be another show and a better part providing you have talent. Talent?
Gösteri ne zaman yola çıkıyor?
When's this show gonna hit the road?
Canavarını serbest bırak o zaman gösteri gerçekleşecek.
Free the beast and the show will happen.
Gösteri zamanı!
It's your show!
O her zaman numara yapar, her zaman bu aptal gösteri!
He`s always pretending, this fool, always the same show!
- Büyük Sezar'a yapılacak gösteri ne zaman?
When just the performance for almighty Caesar?
Kaz Olcha'yla gösteri için Ostroda'ya gittiğimiz zamanı anlatmış mıydım size?
Have I told you about when we went with Kaz Olcha to Ostroda for a show?
- Gösteri zamanı geldi.
It's showtime.
Gösteri uzun zaman önce iptal edildi.
That show was canceled a long time ago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]