Sonraki Çeviri İngilizce
26,507 parallel translation
O zaman bir sonraki toplantıda görüşürüz.
Then I hope I see you at the next meeting.
Ertesi yıl dizinin sonraki sezonu yayınlandı ve tüm zamanların reyting rekorunu kırdı.
The following year, the next installment of the series aired, setting an all-time ratings record.
Kendisi Lot Polk tarafından uğradığı vahşi saldırıdan sonraki ilk röportajı için sadece bizim stüdyomuzda.
And we have her here exclusively, for her first interview since she was brutally attacked by Lot Polk.
Çocuklarımıza Tanrı ya da ölümden sonraki yaşamla ilgili ne söyleyeceğiz?
What are we gonna tell the children about God and the afterlife or...
O benden sonraki en büyük hayal kırıklığı öyle değilmi?
He's got to be a huge letdown after me, right?
Sonraki hedefi nasıl seçeceğiz?
How do you pick your targets?
Güzelmiş bu. Tamam, bir sonraki konu.
Okay, next topic.
- Hâlâ burada olmanız güzel. Bir sonraki davaya gittiğinizi sanmıştık.
We were relieved you were still in town, worried you'd skipped out onto the next case.
Bir sonraki hamleni bilmeden?
Like you didn't know what to do next?
Sonraki adımın Amanda'ya gerçeği söylemek.
Telling Amanda the truth is your next step.
Sonraki sayfaya geç.
Open the next page -
Çünkü yanında seni bir sonraki düzeye iten bir ekip var.
Because you have the team around you that you push to the next level.
Sonraki hamlemizi orada düşünebiliriz.
We can figure out our next move there.
Delfi Kahini, Delfi sularına bir sonraki girişinde ölecek.
The Oracle of Delphi shall die after she next bathes in the waters of Delphi.
Delfi sularına bir sonraki girişimde öleceğim.
After my next bath in the waters of Delphi.
Bir sonraki öngörü modelimize bakalım. Çeviri : Levent YURT
Let's look at the next predictive model.
Sonraki
Next!
Sonraki.
Next.
Bir yer bulursam, iskeletimdeki bir sonraki modelim olacak.
If I know this happens again, I'll make you The next frame models!
Sanırım yapavileceğim her şeyi yaptığımdan emin olmak istiyorum ki bir sonraki duruşma benim lehime geçsin.
Well-well, I suppose I just want to make sure I'm doing everything I can so that this next hearing goes my way.
Denetimsiz görüşmeler teknik olarak bir sonraki adım ve ben buna hazırım.
You know, unsupervised visits are technically the next step, and, um, I'm ready for it.
İntikamını hak eden bir sonraki kurbanını bulmak ne kadar zamanını alacak, tahmin bile edemiyorum.
I can't imagine how long it will take you to find the next victim deserving of your revenge.
Dünyadaki yaşamın sona erdi. Şimdiyse evrendeki varlığının bir sonraki evresindesin.
Your life on Earth has ended, and you are now in the next phase of your existence in the universe.
Bir sonraki duruşmada yargıca bana güvendiğini ve Joani ile ilgilenmek için duygusal açıdan yeterli olduğumu söyleyebilirsin.
You could just say to the judge at our next hearing that you trust me, and you think I'm emotionally sound enough to take care of Joanie.
Sonraki feribot ne zaman?
When's the next ferry?
Bir sonraki uygun konak adayı obez bir kasaptı yani, düşünceni kendine sakladığın için teşekkür ederim.
Well, the next available host candidate was a morbidly obese meat salesman, so thanks for keeping that thought to yourself.
Şimdiden çok sonraki tarihler, aylar var.
There are dates up here that are months from now.
Notlarını yükseltip biraz sorumluluk öğrenirsin ve bir sonraki dönem üniversiteye tekrar başvurabilirsin.
You can get your grades up, learn about responsibility, and reapply to colleges next spring.
Sebep olduğunuz pisliği temizleyin, sonraki adımları konuşuruz.
Clean up the mess you've created, then we'll talk about the next steps.
Bir askerin soracağı sonraki soru onlara nasıl ödetirim, olur.
What a soldier would ask next is... how do I make them pay?
- Sonraki bölümde... - Sen ve etrafındakiler hiç bedelini ödemeyeceğiniz kahramanlar gibi davranıyorsunuz ve bedelini kendinizi kaybedene kadar ödeyeceksiniz.
Look at you and your little circle... pretending to be heroes who never expected to pay a price, and you will keep paying till you've lost yourself.
Bir sonraki siz olmak ister misiniz?
Will you be next?
- "Aftermath" de sonraki bölümde...
Next time on "Aftermath"...
İridyum daha sonraki bir aşamada devam edebilir.
The iridium can go on at a later stage.
Bir takas olduklarını, çoğunluğun iyiliği için feda edildiklerini hayatlarını insanlığı sonraki seviyeye taşımak için verdiklerini söyleseydim.
That they were a trade, a sacrifice for the greater good, that they gave their lives to take humanity to the next level.
Neticede, sonraki günlerde de oyuna devam ettik.
So, um, we picked it up the next day and the next.
Sonraki yılın ağustos ayında kaçırıldın ve Amerikaya götürüldün.
On August the following year, you were kidnapped and taken to America.
Çıktıktan sonraki sürecin, buraya girişindeki gibi karmaşık olabilir.
I know the transition out of here can be as tricky as the transition in.
Ya da David Morales, Gümüş Zil Katili'nin bir sonraki kurbanı olabilir.
Or maybe David Morales becomes the next victim of the Silver Bells Killer.
- Sonraki uçağa bineceğim. - Benimle güvende.
- I'll be on the next flight.
Evet, bir sonraki uçağa bineceğim.
You know that, right? Yeah, well, I'll be on the next flight.
Tekniği mükemmelleştirdiğmize göre, .. bir sonraki daha kolay olmalı.
Now that we have the technique perfected, this next one should be much easier.
Çünkü sonraki gün onu görmeye gittin.
Because you went to see him the next day.
- Bilirsin, Sonraki şey biliyordum, 12 yıl geçti Karısı beni ölüm ilan etti.
- You know, next thing I knew, it was 12 years later and the wife had declared me dead.
Sonraki Bana anahtarları aldığınızı söyleyeceksiniz, değil mi?
Next you're gonna tell me that you've got the keys, right?
Bir sonraki üzüntü şapka çıkaracakları bir yer arayan yoldaki yabancılar için geliyor.
This next load goes to all those chrome-dome strangers on the road, looking for a place to lay their hats tonight.
Bir sonraki durağa.
To my next destination.
Su üstte ve ateş altta bir sonraki dalga köpürmeli ve sonraki yağış bir çeşit yolların derinliklerindeki sıcak taşlarla ilgili.
Water above and fire below, the next wave's got a bubbling glow, and the next precip is some kind of tip with hot rocks from deeper down the roads.
Tekrar bir araya geldikten sonraki ilk izleyicimizin sizler olması çok keyif verici.
We are delighted for you to be our first audience since we got together again.
Bildiğiniz üzere uzun süredir birlikte çalmadık ve bu da aradan sonraki ilk seferimiz olacak. O yüzden hatalarımız olursa affola.
You know, we- - we haven't been able to play together for a long, long time, and this is the time, so, please, you know, forgive our errors.
Bir sonraki kareye geç.
All right, get over it.
sonraki soru 17
sonraki durak 25
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki durak 25
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126
sonrasında 86
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126
sonrasında 86