English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bir bakabilir miyim

Bir bakabilir miyim Çeviri İspanyolca

402 parallel translation
- Şuna bir bakabilir miyim?
- ¿ Le importa que eche un vistazo?
- Bir bakabilir miyim?
¿ Me permite echar un vistazo?
Talihsiz hayvana bir bakabilir miyim?
¿ Vamos a ver al pobre animal?
Bir bakabilir miyim?
- ¿ Me deja verlo?
Tekrar nasıl gidiyor? "Yurtsever dostlar..." Bir bakabilir miyim lütfen?
¿ Cómo era? "Compatriotas..." ¿ Puedo verla?
- Bir bakabilir miyim?
¿ Puedo verlo?
Etrafa bir bakabilir miyim?
¿ Le importa si echo una ojeada?
Mızmızlık etmek istemem, ama şu zarlara bir bakabilir miyim?
No quiero parecer desconfiado, ¿ pero puedo ver esos dados?
- Deftere bir bakabilir miyim?
¿ - Puedo ver ese cuaderno?
- İçine bir bakabilir miyim?
- ¿ Puedo echar un vistazo?
- Duruma bir bakabilir miyim?
- ¿ Puedo estudiarlo?
Fotoğraf ekipmanına bir bakabilir miyim?
Oh... ¿ Puedo ver nuevamente el equipo fotográfico?
Şu resme bir bakabilir miyim?
Déjame ver esa foto, quieres?
İçeriye bir bakabilir miyim lütfen?
Podría echar un vistazo al interior?
Şuraya bir bakabilir miyim?
¿ Podría echar un vistazo allí?
Şu silaha bir bakabilir miyim?
¿ Puedo echarle un vistazo?
Gözlüğünüze bir bakabilir miyim lütfen?
¿ Me permite tomar sus anteojos?
- Bir bakabilir miyim, mahsuru var mı?
- ¿ Puedo verla?
Maxwell, şuna bir bakabilir miyim?
Maxwell, déjame verlo por un segundo.
Yedek parçalarınıza bir bakabilir miyim?
¿ Tienes un cajón de partes de repuesto en el que pueda buscar?
Bir bakabilir miyim?
¿ Puedo verlo?
Dönüp bir bakabilir miyim? Ya da tam tersi?
¿ Voy a ver lo que haces?
Etrafa bir bakabilir miyim?
Puedo echar un vistazo?
Çabucak bir bakabilir miyim?
¿ Puedo echar un vistazo?
Sorun değilse sadece bir bakabilir miyim?
¿ Le importa? ¿ Puedo echar un vistazo?
Bir bakabilir miyim?
¿ Me dejas verlo?
"Kilerine bir bakabilir miyim" diye sorduğumda "Seni ne ilgilendiriyor ki?" dedi.
'Por que cuando le pregunte si podía echar un vistazo a su sotano, Ella dijo : "Que tiene eso que ver contigo?"
Bir bakabilir miyim?
¿ Puedo echarle un vistazo?
Bir de şu yüzüğe bakabilir miyim?
Enséñeme ése también.
Ben- - ben- - ben özür dilerim. Bir daha bakabilir miyim?
Lo, lo siento, ¿ puedo volverla a ver?
Bir dakika! Şu kağıda bakabilir miyim Bay Kent?
Sr. Kent, ¿ me muestra ese documento?
Bir sakıncası yoksa eşinizin korsesine bakabilir miyim?
¿ Le molestaría que yo examinara el corsé de su mujer?
Bir kez daha bakabilir miyim?
¿ Te molesta si lo veo de nuevo?
Bir saniyeliğine fotoğrafa bakabilir miyim?
¿ Puedo ver la foto un momento?
Sadece bir bakabilir miyim?
¿ Puedo verlo?
Bu kız başka bir isim kullanmış olabilir. Bakabilir miyim?
La chica podría haber utilizado otro nombre. ¿ Le importa si miro?
Bir saniye bakabilir miyim?
¿ Puedo echar un vistazo?
Bir kürk istiyorum. Vitrindeki beyaz olana bakabilir miyim?
Quisiera el abrigo de piel blanca.
Bana bir telgraf gelmişti. - Ona tekrar bakabilir miyim?
He recibido un radiograma, ¿ puedo verlo?
Açgözlü bir domuzcuk olup şu şeker kutusuna bakabilir miyim?
¿ Puedo ser una glotona y tomar esa caja de dulces?
Bir daha bakabilir miyim?
¿ Podría mirar de nuevo?
Bir tadına bakabilir miyim baba?
¿ Puedo probar, Papá?
Bir şeye bakabilir miyim? Defteri açar mısınız?
¿ Le importa que mire una cosa?
Oğlum, şu madalyona bir daha bakabilir miyim?
Oye, ¿ me dejas ver otra vez tu medallón?
Burun kartlarına bir kez daha bakabilir miyim?
¿ Puedo mirar otra vez esos modelos?
Afedersiniz sayın yargıç, fotoğrafa bir daha bakabilir miyim?
Perdone. Señoría, ¿ puedo dar otra mirada a esa fotografía?
Bir ara bakabilir miyim?
¿ Puedo verlo alguna vez?
- Şuna bir saniyeliğine bakabilir miyim?
- ¿ Me la dejas un momento? - Claro.
Bir bakabilir miyim?
¿ Puedo echar un vistazo?
- Bir bakabilir miyim? - Aklından bile geçirme.
- ¡ Ni lo sueñes!
Bir gün ben de bu kadar değişip dünyaya onun gözleriyle bakabilir miyim?
¿ Podré transformarme yo y verlo? No puedo decirlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]