English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ G ] / Güzel olurdu

Güzel olurdu Çeviri İspanyolca

1,871 parallel translation
Bu çok güzel olurdu.
Eso sería agradable.
- Ne var canım? ! Çok güzel olurdu.
Sería adorable.
Şu an arkadaşlarımla parkta vanilyalı latte içmek daha güzel olurdu.
Lo bonito sería beber un batido de vainilla en la plaza con mis amigos.
Ne kadar da güzel olurdu, değil mi Merlin?
¿ Verdad, Merlin?
Kahve olsa ne güzel olurdu.
Un poco de café sería grandioso.
Ben düşündüm ki, herşey bir rüya olsa "Soğuk Uyku" kapsülündeki bir rüya, bu çok güzel olurdu.
Habia pensado, que seria mejor si todo fuera un sueño. Que estaba soñando en la Capsula. Habria sido maravilloso.
Güzel olurdu.
Sería bueno.
O da çok güzel olurdu.
Eso también hubiera sido lindo.
Evet, güzel olurdu.
Suena bien.
Biramız olsaydı ne güzel olurdu. Öyle değil mi?
Unas cervezas hubieran estado bien.
Ama Big Ben'i çalmak da güzel olurdu.
Aunque hacer sonar e Big Ben fue casitan bueno como esto
Şu sözlerin olduğu kâğıtlardan birini alsam çok güzel olurdu.
Oye, molaría que me pasarais una hoja con las letras.
- Güzel olurdu.
- Eso estaría bien.
İşte bu çok güzel olurdu.
Eso sí era genial.
Dengede durabilmek için üçüncü bacağımı dışarı çıkarabilsem güzel olurdu.
Estaría bien si esto de aquí, mi tercera pierna, se abultara para ayudar a equilibrarme.
benimle konuşmak güzel olurdu.
sería lindo que hablaras conmigo.
Bu güzel olurdu.
Si eso estaría bien.
Parker'ı bütün gün götünün üstüne düşerken izlemek harika ama biraz gerçek kayak yapmak çok güzel olurdu.
Sabes, ha sido increíble mirar a Parker caer sentada todo el día pero sería bueno esquiar de verdad.
Çok güzel olurdu.
La pasaríamos bien.
Güzel olurdu diye dedim.
Sólo estoy diciendo que sería bueno.
Güzel olurdu.
Eso estaria bien.
Gelip bizimle yaşasa ne güzel olurdu.
Sería maravilloso que viniera a vivir con nosotros.
Vay, harbiden güzel olurdu.
Bueno, sí, pero no sería nada.
Çok güzel olurdu.
Eso sería genial.
Sen de gelebilseydin güzel olurdu.
Sería lindo que tú también lo hicieras.
Çok güzel olurdu.
Eso hubiera sido algo.
Şimdi evde olsak, ne güzel olurdu, değil mi?
Y sin embargo, ahora a casa ¿ verdad?
Bir daha beni tuzağa gönderdiğinde, "işlem tamamdır" demen güzel olurdu.
La próxima vez me envíes como señuelo, sería bonito que me avisaras.
Hayır, bir kardeşe sahip olduğumu bilmek güzel olurdu.
Hubiera sido bueno saber que tengo un hermano.
Bütün bunların arkasında kim olduğunu bulmak güzel olurdu, değil mi?
Seria bueno saber quien esta detras de todo esto, ¿ No crees?
Bir yıldızda hiç yaşamadım ama güzel olurdu.
Nunca he vivido en una estrella, pero seguro que es divertido.
Yanaklarına biraz daha allık sürseydin daha güzel olurdu. Böyle daha güzelim, Hala.
Tienes más color en tus mejillas.
Çok güzel olurdu tabi eğer bir maden çukuru yakışıklı olarak adlandırılabilseydi.
Muy bien,... si a una mina de carbón se la puede llamar hermosa.
Doğum günümde seni görmek güzel olurdu sadece.
Sería bonito verte... para mi cumpleaños. - Qué...
Evet, çok güzel olurdu.
Si necesito- - Eso sería bueno.
Ne güzel olurdu değil mi?
¿ No sería bueno?
En güzel süper güç ne olurdu biliyor musunuz?
Sabes cual sería el poder perfecto de un superheroe?
Bu kayıt odamızdaki abur cuburlar için güzel bir kutu olurdu.
Sería perfecto para poner bocadillos en el cuarto de juegos.
"Kan Bağışlayın" da güzel bir film ismi olurdu.
Y "Dona Sangre" un buen título de película. Sí.
Eğer kadınlar hükmetseydi dünya daha güzel bir yer olurdu.
Si las mujeres lideraran el mundo, estaríamos mejor.
Iyi umrumda, çok güzel, hayir olurdu Umarim... Ben, ne demek istedigimi...
Bueno me importa, sería lindo, no espero que tú... yo, lo que yo te quiero decir...
Babam için güzel bir veda olurdu.
Habría sido una estupenda despedida para mi papá.
- Bu güzel kokulu aykırı olurdu constables'kod kural 44 davranışı, hijyen ve ekipman bakımı.
- Eso sería una "fragante" contravención de la Regla 44 del código de policía sobre comportamiento, higiene y cuidado del equipo.
Güzel olurdu ama...
No, gracias, pero...
Sadece güzel şeyler görmek, seninle yaşamak çok iyi olurdu.
Estaría bien vivir contigo, y ver sólo la parte buena de la vida.
- İyi olurdu. - Güzel.
Eso sería agradable.
Onun içinde olduğu bir Dünya daha güzel olurdu.
El mundo era mejor porque ella estaba en él.
Öyle olsa ne güzel olurdu, değil mi?
- ¿ No sería fantástico?
Baba, burada olman gerçekten güzel şu anda ama daha güzeli ne olurdu, biliyor musun?
Papá, creo que es genial que estés aquí ahora, pero ¿ sabes que sería genial?
Sen de küvetin içinde olsan, yaptığım en güzel duş olurdu.
Si te metes tú, será el mejor baño que haya...
O iyi bir fikir olduğunu öğrendim Ben "güzel olurdu" dedi ben Warhol önerdi.. . dedi : "Ben isterdim."
Le pareció que era una buena idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]